“ What is the matter with Monsieur Poirot ? He rushed past me crying out : ‘ A garage ! For the love of Heaven , direct me to a garage , madame ! ’ And , before I could answer , he had dashed out into the street . ”
— Что случилось с месье Пуаро? Он промчался мимо меня с криком: «Гараж!» Ради всего святого, мадам, направьте меня в гараж! И прежде чем я успел ответить, он выбежал на улицу.
I hurried to the window . True enough , there he was , tearing down the street , hatless , and gesticulating as he went . I turned to Mary with a gesture of despair .
Я поспешил к окну. Действительно, он мчался по улице без шляпы и жестикулировал на ходу. Я повернулся к Мэри с жестом отчаяния.
Poirot ’ s abrupt departure had intrigued us all greatly . Sunday morning wore away , and still he did not reappear . But about three o ’ clock a ferocious and prolonged hooting outside drove us to the window , to see Poirot alighting from a car , accompanied by Japp and Summerhaye . The little man was transformed . He radiated an absurd complacency . He bowed with exaggerated respect to Mary Cavendish .
Внезапный отъезд Пуаро всех нас очень заинтриговал. Воскресное утро прошло, а он все не появлялся. Но около трех часов яростное и продолжительное уханье снаружи заставило нас подойти к окну и увидеть, как Пуаро выходит из машины в сопровождении Джеппа и Саммерхэя. Маленький человек преобразился. Он излучал абсурдное самодовольство. Он поклонился Мэри Кавендиш с преувеличенным уважением.