Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
Can ’ t remember one special one . ”

Не могу вспомнить ни одного особенного. »
2 unread messages
“ You do not know if it was sent after Mr . Lawrence Cavendish to Wales , or whether it was put in his room ? ”

— Вы не знаете, было ли оно отправлено после мистера Лоуренса Кавендиша в Уэльс или было оставлено в его комнате?
3 unread messages
“ Don ’ t think it was sent after him . Should have remembered it if it was . ”

— Не думайте, что это было послано за ним. Если бы это было так, следовало бы это запомнить.
4 unread messages
“ Supposing a parcel arrived addressed to Mr . Lawrence Cavendish , and afterwards it disappeared , should you remark its absence ? ”

— Предположим, пришла посылка, адресованная мистеру Лоуренсу Кавендишу, а затем она исчезла, следует ли вам заметить ее отсутствие?
5 unread messages
“ No , don ’ t think so . I should think someone had taken charge of it . ”

«Нет, не думай так. Я думаю, что кто-то взял на себя ответственность за это.
6 unread messages
“ I believe , Miss Howard , that it was you who found this sheet of brown paper ? ” He held up the same dusty piece which Poirot and I had examined in the morning - room at Styles .

— Я полагаю, мисс Говард, что это вы нашли этот лист коричневой бумаги? Он поднял тот же пыльный листок, который мы с Пуаро рассматривали в гостиной Стайлза.
7 unread messages
“ Yes , I did . ”

"Да, я сделал."
8 unread messages
“ How did you come to look for it ? ”

— Как ты пришел его искать?
9 unread messages
“ The Belgian detective who was employed on the case asked me to search for it . ”

«Бельгийский детектив, который работал над этим делом, попросил меня найти его».
10 unread messages
“ Where did you eventually discover it ? ”

«Где ты в конце концов это обнаружил?»
11 unread messages
“ On the top of — of — a wardrobe . ”

— На верху шкафа.
12 unread messages
“ On top of the prisoner ’ s wardrobe ? ”

— На шкафу заключенного?
13 unread messages
“ I — I believe so . ”

— Я… я верю в это.
14 unread messages
“ Did you not find it yourself ? ”

— Разве ты не нашел его сам?
15 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
16 unread messages
“ Then you must know where you found it ? ”

— Тогда ты должен знать, где ты его нашел?
17 unread messages
“ Yes , it was on the prisoner ’ s wardrobe . ”

— Да, оно было в гардеробе заключенного.
18 unread messages
“ That is better . ”

"Так лучше."
19 unread messages
An assistant from Parkson ’ s , Theatrical Costumiers , testified that on June 29th , they had supplied a black beard to Mr . L . Cavendish , as requested . It was ordered by letter , and a postal order was enclosed . No , they had not kept the letter . All transactions were entered in their books . They had sent the beard , as directed , to “ L . Cavendish , Esq . , Styles Court . ”

Помощник из отдела театральных костюмеров Parkson's показал, что 29 июня они предоставили г-ну Л. Кавендишу черную бороду, как он просил. Оно было заказано письмом, к нему прилагался почтовый перевод. Нет, они не сохранили письмо. Все операции фиксировались в их книгах. Бороду, как было указано, отправили «Л. Кавендиш, эсквайр, Стайлз Корт.
20 unread messages
Sir Ernest Heavywether rose ponderously .

Сэр Эрнест Хэвивезер тяжеловесно поднялся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому