Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
" Lead us again , O Akela . Lead us again , O Man-cub , for we be sick of this lawlessness , and we would be the Free People once more . "

- Веди нас снова, о Акела. Веди нас снова, о Человеческий детеныш, ибо мы устали от этого беззакония, и мы снова станем Свободными Людьми."
2 unread messages
" Nay , " purred Bagheera , " that may not be . When ye are full-fed , the madness may come upon you again . Not for nothing are ye called the Free People . Ye fought for freedom , and it is yours . Eat it , O Wolves . "

-Нет,- промурлыкала Багира, - этого не может быть. Когда вы наедитесь досыта, безумие может снова овладеть вами. Не зря вас называют Свободным народом. Вы боролись за свободу, и она ваша. Ешьте его, о Волки."
3 unread messages
" Man-Pack and Wolf-Pack have cast me out , " said Mowgli . " Now I will hunt alone in the jungle . "

-Стая Людей и Стая Волков изгнали меня,- сказал Маугли. - Теперь я буду охотиться один в джунглях."
4 unread messages
" And we will hunt with thee , " said the four cubs .

- И мы будем охотиться с тобой, - сказали четверо волчат.
5 unread messages
So Mowgli went away and hunted with the four cubs in the jungle from that day on . But he was not always alone , because , years afterward , he became a man and married . But that is a story for grown-ups .

И Маугли ушел и с того дня охотился с четырьмя детенышами в джунглях. Но он не всегда был одинок, потому что много лет спустя он стал мужчиной и женился. Но это история для взрослых.
6 unread messages
The Song of Mowgli -- I , Mowgli , am singing . Let the jungle listen to the things I have done .

Песня Маугли — Я, Маугли, пою. Пусть джунгли прислушаются к тому, что я сделал.
7 unread messages
Shere Khan said he would kill -- would kill ! At the gates in the twilight he would kill Mowgli , the Frog !

Шер-хан сказал, что убьет — убьет! У ворот в сумерках он убьет Лягушку Маугли!
8 unread messages
He ate and he drank . Drink deep , Shere Khan , for when wilt thou drink again ? Sleep and dream of the kill .

Он ел и пил. Пей глубже, Шер-хан, ибо когда ты снова будешь пить? Спи и мечтай об убийстве.
9 unread messages
I am alone on the grazing-grounds . Gray Brother , come to me !

Я один на пастбище. Серый Брат, иди ко мне!
10 unread messages
Come to me , Lone Wolf , for there is big game afoot !

Иди ко мне, Одинокий Волк, ибо впереди большая дичь!
11 unread messages
Bring up the great bull buffaloes , the blue-skinned herd bulls with the angry eyes . Drive them to and fro as I order .

Воспитайте больших бычьих буйволов, голубокожих стадных быков с сердитыми глазами. Гоняйте их туда-сюда, как я прикажу.
12 unread messages
Sleepest thou still , Shere Khan ? Wake , oh , wake ! Here come I , and the bulls are behind .

Ты все еще спишь, Шер-хан? Проснись, о, проснись! Вот иду я, а быки позади.
13 unread messages
Rama , the King of the Buffaloes , stamped with his foot . Waters of the Waingunga , whither went Shere Khan ?

Рама, Царь Буйволов, топнул ногой. Воды Вайнгунги, куда ушел Шер-хан?
14 unread messages
He is not Ikki to dig holes , nor Mao , the Peacock , that he should fly . He is not Mang the Bat , to hang in the branches . Little bamboos that creak together , tell me where he ran ?

Он не Икки, чтобы рыть ямы, и не Мао, Павлин, чтобы летать. Он не Манг-Летучая мышь, чтобы висеть на ветвях. Маленькие бамбуки, которые скрипят вместе, скажи мне, куда он побежал?
15 unread messages
Ow ! He is there . Ahoo ! He is there . Under the feet of Rama lies the Lame One ! Up , Shere Khan !

Ой! Он там. А-а-а! Он там. Под ногами Рамы лежит Хромой! Вставай, Шер-хан!
16 unread messages
Up and kill ! Here is meat ; break the necks of the bulls !

Вставай и убивай! Вот мясо; ломайте шеи быкам!
17 unread messages
Hsh ! He is asleep . We will not wake him , for his strength is very great . The kites have come down to see it . The black ants have come up to know it . There is a great assembly in his honor .

Hsh! Он спит. Мы не будем будить его, потому что его сила очень велика. Воздушные змеи спустились, чтобы посмотреть на это. Черные муравьи пришли, чтобы узнать это. В его честь собралось большое собрание.
18 unread messages
Alala ! I have no cloth to wrap me . The kites will see that I am naked . I am ashamed to meet all these people .

Алала! У меня нет ткани, чтобы завернуться. Змеи увидят, что я голый. Мне стыдно встречаться со всеми этими людьми.
19 unread messages
Lend me thy coat , Shere Khan . Lend me thy gay striped coat that I may go to the Council Rock .

Одолжи мне свой плащ, Шер-хан. Одолжи мне свой пестрый полосатый плащ, чтобы я мог пойти на Скалу Совета.
20 unread messages
By the Bull that bought me I made a promise -- a little promise .

Клянусь Быком, который купил меня, я дал обещание — маленькое обещание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому