Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
The second princess had just come from the sickroom with her eyes red from weeping and sat down beside Dr. Lorrain , who was sitting in a graceful pose under a portrait of Catherine , leaning his elbow on a table .

Вторая княгиня только что вышла из больничной с красными от слез глазами и села рядом с доктором Лорреном, сидевшим в изящной позе под портретом Екатерины, облокотившись локтем на стол.
2 unread messages
" Beautiful , " said the doctor in answer to a remark about the weather .

«Прекрасно», — сказал доктор в ответ на замечание о погоде.
3 unread messages
" The weather is beautiful , Princess ; and besides , in Moscow one feels as if one were in the country . "

«Погода прекрасная, принцесса; к тому же в Москве чувствуешь себя как в деревне».
4 unread messages
" Yes , indeed , " replied the princess with a sigh . " So he may have something to drink ? "

— Да, действительно, — со вздохом ответила княгиня. — Значит, у него может быть что-нибудь выпить?
5 unread messages
Lorrain considered .

Лоррен задумался.
6 unread messages
" Has he taken his medicine ? "

— Он принял лекарство?
7 unread messages
" Yes . "

"Да."
8 unread messages
The doctor glanced at his watch .

Доктор взглянул на часы.
9 unread messages
" Take a glass of boiled water and put a pinch of cream of tartar , " and he indicated with his delicate fingers what he meant by a pinch .

«Возьмите стакан кипяченой воды и положите щепотку винного камня», — и он указал своими тонкими пальцами, что он имел в виду под щепоткой.
10 unread messages
" Dere has neffer been a gase , " a German doctor was saying to an aide-de-camp , " dat one liffs after de sird stroke . "

«Никогда еще не было газа, — говорил немецкий врач адъютанту, — который выдыхается после третьего удара».
11 unread messages
" And what a well-preserved man he was ! " remarked the aide-de-camp . " And who will inherit his wealth ? " he added in a whisper .

«А какой это был хорошо сохранившийся человек!» — заметил адъютант. «А кто унаследует его богатство?» — добавил он шепотом.
12 unread messages
" It vo n't go begging , " replied the German with a smile .

«Он не будет просить милостыню», — ответил немец с улыбкой.
13 unread messages
Everyone again looked toward the door , which creaked as the second princess went in with the drink she had prepared according to Lorrain 's instructions . The German doctor went up to Lorrain .

Все снова посмотрели на дверь, которая скрипнула, когда вторая принцесса вошла с напитком, приготовленным по указанию Лоррена. Немецкий врач подошел к Лоррену.
14 unread messages
" Do you think he can last till morning ? " asked the German , addressing Lorrain in French which he pronounced badly .

— Как думаешь, он сможет продержаться до утра? — спросил немец, обращаясь к Лоррену по-французски, который тот произносил плохо.
15 unread messages
Lorrain , pursing up his lips , waved a severely negative finger before his nose .

Лоррен, поджав губы, резко отрицательно помахал перед носом пальцем.
16 unread messages
" Tonight , not later , " said he in a low voice , and he moved away with a decorous smile of self-satisfaction at being able clearly to understand and state the patient 's condition .

— Сегодня вечером, не позже, — сказал он тихим голосом и отошел с приличной улыбкой самодовольства, что умеет ясно понять и изложить состояние больного.
17 unread messages
Meanwhile Prince Vasíli had opened the door into the princess ' room .

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княгини.
18 unread messages
In this room it was almost dark ; only two tiny lamps were burning before the icons and there was a pleasant scent of flowers and burnt pastilles . The room was crowded with small pieces of furniture , whatnots , cupboards , and little tables .

В этой комнате было почти темно; перед иконами горели только две крохотные лампадки и приятно пахло цветами и жжеными пастилками. Комната была заставлена ​​мелкой мебелью, этажерками, шкафами и столиками.
19 unread messages
The quilt of a high , white feather bed was just visible behind a screen . A small dog began to bark .

За ширмой едва виднелось одеяло высокой белой перины. Маленькая собачка начала лаять.
20 unread messages
" Ah , is it you , cousin ? "

— А, это ты, кузен?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому