Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
" Bah ! " said the Major .

"Ба!" — сказал майор.
2 unread messages
" It is really as I tell you , " replied Paganel .

-- Это действительно так, как я вам говорю, -- ответил Паганель.
3 unread messages
" What does it matter , my worthy friend ? "

"Какое это имеет значение, мой достойный друг?"
4 unread messages
" Do you think so , Major ? "

— Вы так думаете, майор?
5 unread messages
" On the contrary , it only makes you more uncommon . It adds to your personal merits . It is the very thing to make you the nonpareil husband that Arabella dreams about . "

«Наоборот, это только делает вас еще более необычным. Это увеличивает ваши личные достоинства. Это как раз то, что сделает вас непревзойденным мужем, о котором мечтает Арабелла».
6 unread messages
And the Major with imperturbable gravity left Paganel in a state of the utmost disquietude .

И майор с невозмутимой серьезностью оставил Паганеля в состоянии крайнего беспокойства.
7 unread messages
A short conversation ensued between McNabbs and Miss Arabella . A fortnight afterwards , the marriage was celebrated in grand style in the chapel of Malcolm Castle . Paganel looked magnificent , but closely buttoned up , and Miss Arabella was arrayed in splendor .

Между Макнаббсом и мисс Арабеллой завязался короткий разговор. Через две недели бракосочетание было торжественно отпраздновано в часовне замка Малькольм. Паганель был великолепен, но застегнут на все пуговицы, а мисс Арабелла была пышно одета.
8 unread messages
And this secret of the geographer would have been forever buried in oblivion , if the Major had not mentioned it to Glenarvan , and he could not hide it from Lady Helena , who gave a hint to Mrs. Mangles . To make a long story short , it got in the end to M. Olbinett 's ears , and soon became noised abroad .

И эта тайна географа была бы навеки предана забвению, если бы майор не сообщил о ней Гленарвану, а он не смог бы скрыть ее от леди Элены, намекнувшей миссис Манглс. Короче говоря, в конце концов это дошло до ушей г-на Олбинетта и вскоре стало известно за границей.
9 unread messages
Jacques Paganel , during his three days ' captivity among the Maories , had been tattooed from the feet to the shoulders , and he bore on his chest a heraldic kiwi with outspread wings , which was biting at his heart .

Жак Паганель во время своего трехдневного заточения среди маори был вытатуирован от ног до плеч, а на груди у него был геральдический киви с распростертыми крыльями, который жалил его сердце.
10 unread messages
This was the only adventure of his grand voyage that Paganel could never get over , and he always bore a grudge to New Zealand on account of it . It was for this reason too , that , notwithstanding solicitation and regrets , he never would return to France

Это было единственное приключение в его большом путешествии, которое Паганель так и не смог пережить, и он всегда затаил за это обиду на Новую Зеландию. Именно по этой причине, несмотря на просьбы и сожаления, он никогда не вернется во Францию.
11 unread messages
He dreaded lest he should expose the whole Geographical Society in his person to the jests of caricaturists and low newspapers , by their secretary coming back tattooed .

Он боялся, как бы не подставил все Географическое общество в его лице под шутки карикатуристов и низменных газет из-за того, что их секретарь вернулся с татуировками.
12 unread messages
The return of the captain to Scotland was a national event , and Harry Grant was soon the most popular man in old Caledonia . His son Robert became a sailor like himself and Captain Mangles , and under the patronage of Lord Glenarvan they resumed the project of founding a Scotch colony in the Southern Seas .

Возвращение капитана в Шотландию стало национальным событием, и вскоре Гарри Грант стал самым популярным человеком в старой Каледонии. Его сын Роберт стал моряком, как он сам и капитан Манглс, и под покровительством лорда Гленарвана они возобновили проект основания шотландской колонии в Южных морях.
13 unread messages
JOY does not kill , for both father and children recovered before they had reached the yacht . The scene which followed , who can describe ? Language fails . The whole crew wept aloud at the sight of these three clasped together in a close , silent embrace .

РАДОСТЬ не убивает, ибо и отец, и дети выздоровели, не дойдя до яхты. Сцена, которая последовала, кто может описать? Язык не работает. Вся команда громко плакала при виде этих троих, стиснутых вместе в тесном молчаливом объятии.
14 unread messages
The moment Harry Grant came on deck , he knelt down reverently . The pious Scotchman 's first act on touching the yacht , which to him was the soil of his native land , was to return thanks to the God of his deliverance . Then , turning to Lady Helena and Lord Glenarvan , and his companions , he thanked them in broken words , for his heart was too full to speak . During the short passage from the isle to the yacht , his children had given him a brief sketch of the Duncan 'S history .

В тот момент, когда Гарри Грант поднялся на палубу, он благоговейно опустился на колени. Первым делом благочестивого шотландца, прикоснувшегося к яхте, которая для него была землей его родины, было выражение благодарности Богу за свое избавление. Затем, повернувшись к леди Хелене, лорду Гленарвану и своим спутникам, он отрывисто поблагодарил их, ибо его сердце было слишком полно, чтобы говорить. Во время короткого перехода от острова к яхте дети дали ему краткий очерк истории «Дункан».
15 unread messages
What an immense debt he owed to this noble lady and her friends ! From Lord Glenarvan , down to the lowest sailor on board , how all had struggled and suffered for him ! Harry Grant expressed his gratitude with such simplicity and nobleness , his manly face suffused with pure and sweet emotion , that the whole crew felt amply recompensed for the trials they had undergone . Even the impassable Major himself felt a tear steal down his cheek in spite of all his self-command ; while the good , simple Paganel cried like a child who does not care who sees his tears .

Каким огромным долгом он был перед этой благородной дамой и ее друзьями! От лорда Гленарвана до самого низшего матроса на борту, как все боролись и страдали за него! Гарри Грант выразил свою благодарность с такой простотой и благородством, его мужественное лицо было наполнено чистыми и сладкими эмоциями, что вся команда почувствовала себя сполна вознагражденной за испытания, которым они подверглись. Даже сам непроходимый майор почувствовал, как слеза покатилась по его щеке, несмотря на все его самообладание; а добрый, простой Паганель плакал, как ребенок, которому все равно, кто увидит его слезы.
16 unread messages
Harry Grant could not take his eyes off his daughter . He thought her beautiful , charming ; and he not only said so to himself , but repeated it aloud , and appealed to Lady Helena for confirmation of his opinion , as if to convince himself that he was not blinded by his paternal affection .

Гарри Грант не мог оторвать глаз от дочери. Он считал ее красивой, очаровательной; и он не только сказал это про себя, но повторил это вслух и обратился к леди Элен за подтверждением своего мнения, как бы убеждая себя, что он не ослеплен отеческой привязанностью.
17 unread messages
His boy , too , came in for admiration . " How he has grown ! he is a man ! " was his delighted exclamation . And he covered the two children so dear to him with the kisses he had been heaping up for them during his two years of absence .

Его мальчик тоже пришел в восторг. «Как он вырос! он мужчина!" было его восхищенное восклицание. И он осыпал двух столь дорогих ему детей поцелуями, которые собирал для них за два года своего отсутствия.
18 unread messages
Robert then presented all his friends successively , and found means always to vary the formula of introduction , though he had to say the same thing about each . The fact was , each and all had been perfect in the children 's eyes .

Затем Роберт последовательно представлял всех своих друзей и находил способ всегда варьировать формулу представления, хотя ему приходилось говорить одно и то же о каждом. Дело в том, что каждый из них был идеальным в глазах детей.
19 unread messages
John Mangles blushed like a child when his turn came , and his voice trembled as he spoke to Mary 's father .

Джон Манглс покраснел, как ребенок, когда подошла его очередь, и его голос дрожал, когда он говорил с отцом Мэри.
20 unread messages
Lady Helena gave Captain Grant a narrative of the voyage , and made him proud of his son and daughter . She told him of the young hero 's exploits , and how the lad had already paid back part of the paternal debt to Lord Glenarvan . John Mangles sang Mary 's praises in such terms , that Harry Grant , acting on a hint from Lady Helena , put his daughter 's hand into that of the brave young captain , and turning to Lord and Lady Glenarvan , said : " My Lord , and you , Madam , also give your blessing to our children . "

Леди Хелена рассказала капитану Гранту о путешествии и заставила его гордиться своими сыном и дочерью. Она рассказала ему о подвигах юного героя и о том, что юноша уже вернул часть отцовского долга лорду Гленарвану. Джон Манглс воспел Мэри дифирамбы в таких выражениях, что Гарри Грант, действуя по намеку леди Елены, вложил руку своей дочери в руку храброго молодого капитана и, повернувшись к лорду и леди Гленарван, сказал: «Милорд, и вы, Мадам, благословите и наших детей».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому