Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
' I am named Beregond son of Baranor . I have no duty this morning , and I have been sent to you to teach you the pass-words , and to tell you some of the many things that no doubt you will wish to know . And for my part , I would learn of you also . For never before have we seen a halfling in this land and though we have heard rumour of them , little is said of them in any tale that we know . Moreover you are a friend of Mithrandir . Do you know him well ? '

«Меня зовут Берегонд, сын Баранора. Сегодня утром у меня нет никаких обязанностей, и меня послали к вам, чтобы научить вас паролям и рассказать вам кое-что из многих вещей, которые вы, несомненно, захотите узнать. И со своей стороны, я хотел бы узнать о вас также. Ибо никогда раньше мы не видели халфлингов в этой земле, и хотя мы слышали о них слухи, мало что о них говорится в известных нам сказках. Более того, ты друг Митрандира. Вы его хорошо знаете?
2 unread messages
' Well , ' said Pippin . ' I have known of him all my short life , as you might say ; and lately I have travelled far with him . But there is much to read in that book , and I can not claim to have seen more than a page or two . Yet perhaps I know him as well as any but a few . Aragorn was the only one of our Company , I think , who really knew him . '

— Что ж, — сказал Пиппин. — Я знал о нем всю свою короткую жизнь, как вы могли бы сказать; и в последнее время я путешествовал далеко с ним. Но в этой книге есть что прочесть, и я не могу утверждать, что просмотрел больше одной-двух страниц. И все же, возможно, я знаю его так же хорошо, как и всех, кроме немногих. Думаю, Арагорн был единственным из нашей роты, кто действительно знал его. '
3 unread messages
' Aragorn ? ' said Beregond . ' Who is he ? '

— Арагорн? — сказал Берегонд. 'Кто он?'
4 unread messages
' Oh , ' stammered Pippin , ' he was a man who went about with us . I think he is in Rohan now . '

— О, — пробормотал Пиппин, — это был человек, который ходил с нами. Я думаю, что он сейчас в Рохане. '
5 unread messages
' You have been in Rohan , I hear .

— Я слышал, вы были в Рохане.
6 unread messages
There is much that I would ask you of that land also ; for we put much of what little hope we have in its people . But I am forgetting my errand , which was first to answer what you would ask . What would you know , Master Peregrin ? '

О многом я хотел бы попросить вас и об этой земле; потому что мы возлагаем большую часть той малой надежды, что у нас есть, на его народ. Но я забываю свое поручение, которое должно было первым ответить на ваш вопрос. Что бы вы знали, мастер Перегрин?
7 unread messages
' Er well , ' said Pippin , ' if I may venture to say so , rather a burning question in my mind at present is , well , what about breakfast and all that ? I mean , what are the meal-times , if you understand me , and where is the dining-room , if there is one ? And the inns ? I looked , but never a one could I see as we rode up , though I had been borne up by the hope of a draught of ale as soon as we came to the homes of wise and courtly men . '

— Э-э, — сказал Пиппин, — если я позволю себе так сказать, в настоящее время у меня в голове стоит животрепещущий вопрос: а как насчет завтрака и всего такого? Я имею в виду, в какое время обедают, если вы меня понимаете, и где столовая, если она есть? А гостиницы? Я смотрел, но никого не мог видеть, пока мы ехали, хотя я и питал надежду выпить глоток эля, как только мы подошли к домам мудрых и придворных людей. '
8 unread messages
Beregond looked at him gravely . ' An old campaigner , I see , ' he said . ' They say that men who go warring afield look ever to the next hope of food and of drink ; though I am not a travelled man myself . Then you have not yet eaten today ? '

Берегонд серьезно посмотрел на него. — Я вижу, старый активист, — сказал он. «Говорят, что люди, отправляющиеся воевать на поле боя, всегда ждут следующей надежды на еду и питье; хотя сам я не путешествующий человек. Значит, ты еще не ел сегодня?
9 unread messages
' Well , yes , to speak in courtesy , yes , ' said Pippin . ' But no more than a cup of wine and a white cake or two by the kindness of your lord ; but he racked me for it with an hour of questions , and that is hungry work . '

— Ну да, если говорить из вежливости, да, — сказал Пиппин. — Но не больше, чем чаша вина и пара белых лепешек, по милости вашего лорда; но он измотал меня за это часом вопросов, а это жадная работа. '
10 unread messages
Beregond laughed . ' At the table small men may do the greater deeds , we say . But you have broken your fast as well as any man in the Citadel , and with greater honour . This is a fortress and a tower of guard and is now in posture of war . We rise ere the Sun , and take a morsel in the grey light , and go to our duties at the opening hour . But do not despair ! ' He laughed again , seeing the dismay in Pippin 's face .

Берегонд рассмеялся. — Мы говорим, что за столом маленькие люди могут совершать великие дела. Но вы прервали свой пост не хуже любого человека в Цитадели и с большей честью. Это крепость и сторожевая башня, и сейчас она находится в состоянии войны. Мы встаем раньше Солнца, едим в сером свете и приступаем к своим обязанностям в час открытия. Но не отчаивайтесь! Он снова засмеялся, увидев тревогу на лице Пиппина.
11 unread messages
' Those who have had heavy duty take somewhat to refresh their strength in the mid-morning . Then there is the nuncheon , at noon or after as duties allow ; and men gather for the daymeal , and such mirth as there still may be , about the hour of sunset .

«Те, у кого была тяжелая работа, принимают немного, чтобы восстановить силы в середине утра. Затем следует обед, в полдень или позже, когда позволяют обязанности; и люди собираются на дневную трапезу и такое веселье, какое еще может быть, около часа заката.
12 unread messages
' Come ! We will walk a little and then go find us some refreshment , and eat and drink on the battlement , and survey the fair morning . '

'Приходить! Мы немного прогуляемся, а потом пойдем найдем себе чего-нибудь перекусить, поедим и выпьем на зубчатой ​​стене и полюбуемся прекрасным утром. '
13 unread messages
' One moment ! ' said Pippin blushing . ' Greed , or hunger by your courtesy , put it out of my mind . But Gandalf , Mithrandir as you call him , asked me to see to his horse - Shadowfax , a great steed of Rohan , and the apple of the king 's eye , I am told , though he has given him to Mithrandir for his services . I think his new master loves the beast better than he loves many men , and if his good will is of any value to this city , you will treat Shadowfax with all honour : with greater kindness than you have treated this hobbit , if it is possible . '

'Один момент!' — покраснев, сказал Пиппин. — Жадность или голод, с вашей любезности, выбросьте это из головы. Но Гэндальф, Митрандир, как вы его называете, попросил меня присмотреть за его конем — Тенегривом, большим конем Рохана и, как мне сказали, зеницей ока короля, хотя он отдал его Митрандиру за его услуги. Я думаю, что его новый хозяин любит зверя больше, чем многих людей, и если его добрая воля имеет какую-либо ценность для этого города, вы будете обращаться с Тенегривом со всей честью: с большей добротой, чем вы обращались с этим хоббитом, если это возможно. . '
14 unread messages
' Hobbit ? ' said Beregond .

— Хоббит? — сказал Берегонд.
15 unread messages
' That is what we call ourselves , ' said Pippin .

— Так мы себя называем, — сказал Пиппин.
16 unread messages
' I am glad to learn it , ' said Beregond , ' for now I may say that strange accents do not mar fair speech , and hobbits are a fair-spoken folk . But come ! You shall make me acquainted with this good horse . I love beasts , and we see them seldom in this stony city ; for my people came from the mountain-vales , and before that from Ithilien . But fear not ! The visit shall be short , a mere call of courtesy , and we will go thence to the butteries . '

— Я рад узнать об этом, — сказал Берегонд, — а пока могу сказать, что странный акцент не портит красивой речи, а хоббиты — народ с красивой речью. Но приезжайте! Ты познакомишь меня с этой доброй лошадью. Я люблю зверей, и мы редко видим их в этом каменном городе; ибо мой народ пришел из горных долин, а до этого из Итилиэна. Но не бойтесь! Визит будет коротким, простой визит вежливости, а оттуда мы отправимся к масляным. '
17 unread messages
Pippin found that Shadowfax had been well housed and tended .

Пиппин обнаружил, что Тенегрив был хорошо устроен и за ним ухаживали.
18 unread messages
For in the sixth circle , outside the walls of the citadel , there were some fair stables where a few swift horses were kept , hard by the lodgings of the errand-riders of the Lord : messengers always ready to go at the urgent command of Denethor or his chief captains . But now all the horses and the riders were out and away .

Ибо в шестом круге, за стенами цитадели, было несколько прекрасных конюшен, где содержалось несколько быстрых лошадей, рядом с жилищами всадников Господа: гонцов, всегда готовых отправиться по настоятельному приказу Денетора. или его главные капитаны. Но теперь все лошади и всадники ушли прочь.
19 unread messages
Shadowfax whinnied as Pippin entered the stable and turned his head . ' Good morning ! ' said Pippin . ' Gandalf will come as soon as he may . He is busy , but he sends greetings , and I am to see that all is well with you ; and you resting , I hope , after your long labours . '

Тенегрив заржал, когда Пиппин вошел в конюшню и повернул голову. 'Доброе утро!' — сказал Пиппин. «Гэндальф придет, как только сможет. Он занят, но он шлет привет, и я должен видеть, что все у вас хорошо; и вы отдыхаете, я надеюсь, после ваших долгих трудов. '
20 unread messages
Shadowfax tossed his head and stamped . But he allowed Beregond to handle his head gently and stroke his great flanks .

Тенегрив встряхнул головой и топнул ногами. Но он позволил Берегонду нежно погладить его голову и погладить свои огромные бока.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому