Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' Girls do n't often ask questions like that , ' said Hermione .

— Девушки нечасто задают такие вопросы, — сказала Гермиона.
2 unread messages
' Well , they should ! ' said Harry forcefully . ' Then I could 've just told her I fancy her , and she would n't have had to get herself all worked up again about Cedric dying ! '

«Ну, они должны!» — с силой сказал Гарри. ' Тогда я мог бы просто сказать ей, что она мне нравится, и ей не пришлось бы снова волноваться из-за смерти Седрика!
3 unread messages
' I 'm not saying what she did was sensible , ' said Hermione , as Ginny joined them , just as muddy as Ron and looking equally disgruntled . ' I 'm just trying to make you see how she was feeling at the time . '

— Я не говорю, что то, что она сделала, было разумно, — сказала Гермиона, когда к ним присоединилась Джинни, такая же грязная, как и Рон, и выглядевшая столь же недовольной. ' Я просто пытаюсь заставить вас увидеть, что она чувствовала в то время. '
4 unread messages
' You should write a book , ' Ron told Hermione as he cut up his potatoes , ' translating mad things girls do so boys can understand them . '

— Ты должна написать книгу, — сказал Рон Гермионе, нарезая картошку, — переводя безумные вещи, которые делают девочки, так, чтобы мальчики могли их понять. '
5 unread messages
' Yeah , ' said Harry fervently , looking over at the Ravenclaw table . Cho had just got up , and , still not looking at him , she left the Great Hall . Feeling rather depressed , he looked back at Ron and Ginny . 'S o , how was Quidditch practice ? '

— Ага, — горячо сказал Гарри, глядя на стол Рейвенкло. Чо только что встала и, по-прежнему не глядя на него, вышла из Большого зала. Чувствуя себя довольно подавленным, он оглянулся на Рона и Джинни. — Итак, как прошла тренировка по квиддичу?
6 unread messages
' It was a nightmare , ' said Ron in a surly voice .

— Это был кошмар, — угрюмо сказал Рон.
7 unread messages
' Oh come on , ' said Hermione , looking at Ginny , ' I 'm sure it was n't that -- '

— Да ладно, — сказала Гермиона, глядя на Джинни, — я уверена, что это было не то…
8 unread messages
' Yes , it was , ' said Ginny . ' It was appalling . Angelina was nearly in tears by the end of it . '

— Да, — сказала Джинни. ' Это было ужасно. К концу Анджелина чуть не расплакалась. '
9 unread messages
Ron and Ginny went off for baths after dinner ; Harry and Hermione returned to the busy Gryffindor common room and their usual pile of homework .

Рон и Джинни пошли купаться после ужина; Гарри и Гермиона вернулись в оживленную гостиную Гриффиндора, к своей обычной куче домашних заданий.
10 unread messages
Harry had been struggling with a new star-chart for Astronomy for half an hour when Fred and George turned up .

Гарри уже полчаса мучился с новой звездной картой для астрономии, когда появились Фред и Джордж.
11 unread messages
' Ron and Ginny not here ? ' asked Fred , looking around as he pulled up a chair , and when Harry shook his head , he said , ' Good . We were watching their practice . They 're going to be slaughtered . They 're complete rubbish without us . '

— Рона и Джинни здесь нет? — спросил Фред, оглядываясь по сторонам и пододвигая стул, и, когда Гарри покачал головой, сказал: — Хорошо. Мы наблюдали за их тренировкой. Их собираются зарезать. Без нас они полная ерунда. '
12 unread messages
' Come on , Ginny 's not bad , ' said George fairly , sitting down next to Fred . ' Actually , I dunno how she got so good , seeing how we never let her play with us . '

— Да ладно, Джинни неплохая, — честно сказал Джордж, садясь рядом с Фредом. ' На самом деле, я не знаю, как она стала такой хорошей, ведь мы никогда не позволяли ей играть с нами. '
13 unread messages
'S he 's been breaking into your broom shed in the garden since the age of six and taking each of your brooms out in turn when you were n't looking , ' said Hermione from behind her tottering pile of Ancient Rune books .

— Она вламывалась в твой сарай для мётел в саду с шестилетнего возраста и вытаскивала каждую из твоих мётел по очереди, пока ты не смотрел, — сказала Гермиона из-за шатающейся стопки книг по древним рунам.
14 unread messages
' Oh , ' said George , looking mildly impressed . ' Well -- that 'd explain it . '

— О, — сказал Джордж, выглядя слегка впечатленным. ' Что ж, это бы объяснило. '
15 unread messages
' Has Ron saved a goal yet ? ' asked Hermione , peering over the top of Magical Hieroglyphs and Logograms .

«Рон уже отразил гол?» — спросила Гермиона, глядя поверх Магических Иероглифов и Логограмм.
16 unread messages
' Well , he can do it if he does n't think anyone 's watching him , ' said Fred , rolling his eyes . 'S o all we have to do is ask the crowd to turn their backs and talk among themselves every time the Quaffle goes up his end on Saturday . '

— Что ж, он может это сделать, если не думает, что за ним кто-то наблюдает, — сказал Фред, закатывая глаза. «Поэтому все, что нам нужно сделать, это попросить толпу отвернуться и поговорить друг с другом каждый раз, когда квоффл доходит до конца в субботу. '
17 unread messages
He got up again and moved restlessly to the window , staring out across the dark grounds .

Он снова встал и беспокойно подошел к окну, глядя на темную территорию.
18 unread messages
' You know , Quidditch was about the only thing in this place worth staying for . '

— Знаешь, квиддич был чуть ли не единственной вещью в этом месте, ради которой стоило остаться. '
19 unread messages
Hermione cast him a stern look .

Гермиона бросила на него суровый взгляд.
20 unread messages
' You 've got exams coming ! '

— У тебя скоро экзамены!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому