' Well , they should ! ' said Harry forcefully . ' Then I could 've just told her I fancy her , and she would n't have had to get herself all worked up again about Cedric dying ! '
«Ну, они должны!» — с силой сказал Гарри. ' Тогда я мог бы просто сказать ей, что она мне нравится, и ей не пришлось бы снова волноваться из-за смерти Седрика!
' I 'm not saying what she did was sensible , ' said Hermione , as Ginny joined them , just as muddy as Ron and looking equally disgruntled . ' I 'm just trying to make you see how she was feeling at the time . '
— Я не говорю, что то, что она сделала, было разумно, — сказала Гермиона, когда к ним присоединилась Джинни, такая же грязная, как и Рон, и выглядевшая столь же недовольной. ' Я просто пытаюсь заставить вас увидеть, что она чувствовала в то время. '
' You should write a book , ' Ron told Hermione as he cut up his potatoes , ' translating mad things girls do so boys can understand them . '
— Ты должна написать книгу, — сказал Рон Гермионе, нарезая картошку, — переводя безумные вещи, которые делают девочки, так, чтобы мальчики могли их понять. '
' Yeah , ' said Harry fervently , looking over at the Ravenclaw table . Cho had just got up , and , still not looking at him , she left the Great Hall . Feeling rather depressed , he looked back at Ron and Ginny . 'S o , how was Quidditch practice ? '
— Ага, — горячо сказал Гарри, глядя на стол Рейвенкло. Чо только что встала и, по-прежнему не глядя на него, вышла из Большого зала. Чувствуя себя довольно подавленным, он оглянулся на Рона и Джинни. — Итак, как прошла тренировка по квиддичу?
' Ron and Ginny not here ? ' asked Fred , looking around as he pulled up a chair , and when Harry shook his head , he said , ' Good . We were watching their practice . They 're going to be slaughtered . They 're complete rubbish without us . '
— Рона и Джинни здесь нет? — спросил Фред, оглядываясь по сторонам и пододвигая стул, и, когда Гарри покачал головой, сказал: — Хорошо. Мы наблюдали за их тренировкой. Их собираются зарезать. Без нас они полная ерунда. '
' Come on , Ginny 's not bad , ' said George fairly , sitting down next to Fred . ' Actually , I dunno how she got so good , seeing how we never let her play with us . '
— Да ладно, Джинни неплохая, — честно сказал Джордж, садясь рядом с Фредом. ' На самом деле, я не знаю, как она стала такой хорошей, ведь мы никогда не позволяли ей играть с нами. '
'S he 's been breaking into your broom shed in the garden since the age of six and taking each of your brooms out in turn when you were n't looking , ' said Hermione from behind her tottering pile of Ancient Rune books .
— Она вламывалась в твой сарай для мётел в саду с шестилетнего возраста и вытаскивала каждую из твоих мётел по очереди, пока ты не смотрел, — сказала Гермиона из-за шатающейся стопки книг по древним рунам.
' Well , he can do it if he does n't think anyone 's watching him , ' said Fred , rolling his eyes . 'S o all we have to do is ask the crowd to turn their backs and talk among themselves every time the Quaffle goes up his end on Saturday . '
— Что ж, он может это сделать, если не думает, что за ним кто-то наблюдает, — сказал Фред, закатывая глаза. «Поэтому все, что нам нужно сделать, это попросить толпу отвернуться и поговорить друг с другом каждый раз, когда квоффл доходит до конца в субботу. '