Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' -- got -- er -- me , ' Mr. Weasley said hastily , though Harry was quite sure that was not what he had meant to say .

— Попался… э… меня, — поспешно сказал мистер Уизли, хотя Гарри был совершенно уверен, что хотел сказать не это.
2 unread messages
'S o where were you when it happened , Dad ? ' asked George .

— Так где ты был, когда это случилось, папа? — спросил Джордж.
3 unread messages
' That 's my business , ' said Mr. Weasley , though with a small smile . He snatched up the Daily Prophet , shook it open again and said , ' I was just reading about Willy Widdershins 's arrest when you arrived .

— Это мое дело, — сказал мистер Уизли, хотя и с легкой улыбкой. Он схватил «Ежедневный пророк», снова потряс его и сказал: «Я как раз читал об аресте Вилли Уиддершинса, когда вы пришли.
4 unread messages
You know Willy turned out to be behind those regurgitating toilets back in the summer ? One of his jinxes backfired , the toilet exploded and they found him lying unconscious in the wreckage covered from head to foot in -- '

Ты знаешь, что Вилли стоял за этими срыгивающими туалетами еще летом? Одно из его проклятий дало обратный эффект, туалет взорвался, и они нашли его лежащим без сознания среди обломков, с головы до ног покрытым…
5 unread messages
' When you say you were " on duty " , ' Fred interrupted in a low voice , ' what were you doing ? '

— Когда вы говорите, что «дежурили», — тихо перебил Фред, — что вы делали?
6 unread messages
' You heard your father , ' whispered Mrs. Weasley , ' we are not discussing this here ! Go on about Willy Widdershins , Arthur . '

— Ты слышал своего отца, — прошептала миссис Уизли, — мы не обсуждаем это здесь! Продолжайте говорить о Вилли Виддершинсе, Артур. '
7 unread messages
' Well , do n't ask me how , but he actually got off the toilet charge , ' said Mr. Weasley grimly . ' I can only suppose gold changed hands -- '

— Ну, не спрашивайте меня, как, но он действительно снял плату за туалет, — мрачно сказал мистер Уизли. ' Я могу только предположить, что золото перешло из рук в руки...
8 unread messages
' You were guarding it , were n't you ? ' said George quietly . ' The weapon ? The thing You-Know-Who 's after ? '

— Вы охраняли его, не так ли? — тихо сказал Джордж. ' Оружие? То, что нужно Сами-Знаете-Кто?
9 unread messages
' George , be quiet ! ' snapped Mrs. Weasley .

— Джордж, молчи! — рявкнула миссис Уизли.
10 unread messages
' Anyway , ' said Mr Weasley , in a raised voice , ' this time Willy 's been caught selling biting doorknobs to Muggles and I do n't think he 'll be able to worm his way out of it because , according to this article , two Muggles have lost fingers and are now in St. Mungo 's for emergency bone re-growth and memory modification . Just think of it , Muggles in St. Mungo 's ! I wonder which ward they 're in ? '

— В любом случае, — сказал мистер Уизли на повышенных тонах, — на этот раз Вилли был пойман на продаже кусающихся дверных ручек магглам, и я не думаю, что он сможет выкрутиться, потому что, согласно этой статье, два Магглы потеряли пальцы и теперь находятся в больнице Св. Мунго для срочного восстановления костей и модификации памяти. Только подумайте об этом, магглы в больнице Святого Мунго! Интересно, в какой они палате?
11 unread messages
And he looked eagerly around as though hoping to see a signpost .

И он жадно огляделся, как бы надеясь увидеть указатель.
12 unread messages
'D id n't you say You-Know-Who 's got a snake , Harry ? ' asked Fred , looking at his father for a reaction . ' A massive one ? You saw it the night he returned , did n't you ? '

— Разве ты не говорил, что у Сами-Знаете-Кого есть змея, Гарри? — спросил Фред, глядя на отца в поисках реакции. ' Массивный? Вы видели его в ту ночь, когда он вернулся, не так ли?
13 unread messages
' That 's enough , ' said Mrs. Weasley crossly . 'M ad-Eye and Tonks are outside , Arthur , they want to come and see you .

— Достаточно, — сердито сказала миссис Уизли. — Грозный Глаз и Тонкс снаружи, Артур, они хотят зайти к тебе.
14 unread messages
And you lot can wait outside , ' she added to her children and Harry . ' You can come and say goodbye afterwards . Go on . '

А вы все можете подождать снаружи, — добавила она своим детям и Гарри. ' Вы можете прийти и попрощаться после этого. Продолжать. '
15 unread messages
They trooped back into the corridor . Mad-Eye and Tonks went in and closed the door of the ward behind them . Fred raised his eyebrows .

Они снова вышли в коридор. Грозный Глаз и Тонкс вошли внутрь и закрыли за собой дверь палаты. Фред поднял брови.
16 unread messages
' Fine , ' he said coolly , rummaging in his pockets , ' be like that . Do n't tell us anything . '

— Ладно, — холодно сказал он, роясь в карманах, — будь таким. Не говорите нам ничего. '
17 unread messages
' Looking for these ? ' said George , holding out what looked like a tangle of flesh-coloured string .

— Ищете это? — сказал Джордж, протягивая что-то похожее на клубок телесного цвета.
18 unread messages
' You read my mind , ' said Fred , grinning . ' Let 's see if St. Mungo 's puts Imperturbable Charms on its ward doors , shall we ? '

— Ты читаешь мои мысли, — ухмыльнулся Фред. ' Посмотрим, наложит ли в больнице Святого Мунго невозмутимые чары на двери своей палаты, хорошо?
19 unread messages
He and George disentangled the string and separated five Extendable Ears from each other . Fred and George handed them around . Harry hesitated to take one .

Он и Джордж распутали веревку и отделили друг от друга пять раздвижных ушей. Фред и Джордж раздали их по кругу. Гарри не решался взять одну.
20 unread messages
' Go on , Harry , take it ! You saved Dad 's life . If anyone 's got the right to eavesdrop on him , it 's you . '

— Давай, Гарри, возьми! Ты спас папе жизнь. Если кто и имеет право подслушивать его, так это ты. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому