Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
The raven cawed more loudly .

Ворон закаркал еще громче.
2 unread messages
' It 's the way you 're moving your wand , ' said Hermione , watching Ron critically , ' you do n't want to wave it , it 's more a sharp jab . '

— Это то, как ты двигаешь палочкой, — сказала Гермиона, критически глядя на Рона, — ты не хочешь махать ею, это скорее резкий удар. '
3 unread messages
' Ravens are harder than frogs , ' said Ron through clenched teeth .

— Вороны крепче лягушек, — сквозь стиснутые зубы сказал Рон.
4 unread messages
' Fi ne , let 's swap , ' said Hermione , seizing Ron 's raven and replacing it with her own fat bullfrog . 'S ilencio ! ' The raven continued to open and close its sharp beak , but no sound came out .

— Ладно, давай поменяемся местами, — сказала Гермиона, схватив ворона Рона и заменив его своей жирной лягушкой-быком. 'Будь спокоен!' Ворон продолжал открывать и закрывать свой острый клюв, но не издал ни звука.
5 unread messages
'Ve ry good , Miss Granger ! ' said Professor Flitwick 's squeaky little voice , making Harry , Ron and Hermione all jump . 'N ow , let me see you try , Mr. Weasley '

— Очень хорошо, мисс Грейнджер! — сказал писклявый голос профессора Флитвика, заставив Гарри, Рона и Гермиону подпрыгнуть. «А теперь дайте мне посмотреть, как вы попробуете, мистер Уизли».
6 unread messages
' Wha -- ? Oh -- oh , right , ' said Ron , very flustered . ' Er -- silencio ! '

'Что? О… о, верно, — сказал Рон, очень взволнованный. ' Э-э... тишина!
7 unread messages
He jabbed at the bullfrog so hard he poked it in the eye : the frog gave a deafening croak and leapt off the desk .

Он ткнул лягушку так сильно, что ткнул ее в глаз: лягушка издала оглушительный кваканье и спрыгнула со стола.
8 unread messages
It came as no surprise to any of them that Harry and Ron were given additional practice of the Silencing Charm for homework .

Ни для кого из них не стало сюрпризом, что Гарри и Рону в качестве домашнего задания дали дополнительную практику использования заглушающих чар.
9 unread messages
They were allowed to remain inside over break due to the downpour outside . They found seats in a noisy and overcrowded classroom on the first floor in which Peeves was floating dreamily up near the chandelier , occasionally blowing an ink pellet at the top of somebody 's head . They had barely sat down when Angelina came struggling towards them through the groups of gossiping students .

Им разрешили остаться внутри на перерыв из-за ливня снаружи. Они нашли места в шумном и переполненном классе на первом этаже, где Пивз мечтательно парил над люстрой, изредка пуская чернильный шарик кому-нибудь в макушку. Едва они сели, как к ним сквозь толпу сплетничающих студентов шла Анджелина.
10 unread messages
' I 've got permission ! ' she said . ' To re-form the Quidditch team ! '

— У меня есть разрешение! она сказала. ' Переформировать команду по квиддичу!
11 unread messages
' Excellent ! ' said Ron and Harry together .

'Отлично!' — вместе сказали Рон и Гарри.
12 unread messages
' Yeah , ' said Angelina , beaming . ' I went to McGonagall and I think she might have appealed to Dumbledore . Anyway , Umbridge had to give in . Ha ! So I want you down at the pitch at seven o'clock tonight , all right , because we 've got to make up time . You realise we 're only three weeks away from our first match ? '

— Ага, — сказала Анджелина, сияя. ' Я пошел к МакГонагалл и думаю, что она могла понравиться Дамблдору. Так или иначе, Амбридж пришлось сдаться. У него есть! Итак, я хочу, чтобы ты был на поле сегодня в семь часов вечера, хорошо, потому что нам нужно наверстать время. Ты понимаешь, что до нашего первого матча осталось всего три недели?
13 unread messages
She squeezed away from them , narrowly dodged an ink pellet from Peeves , which hit a nearby first-year instead , and vanished from sight .

Она отпрянула от них, едва увернувшись от чернильного шарика Пивза, который вместо этого попал в соседнего первокурсника, и исчезла из виду.
14 unread messages
Ron 's smile slipped slightly as he looked out of the window , which was now opaque with hammering rain .

Улыбка Рона слегка померкла, когда он посмотрел в окно, которое теперь было непрозрачным из-за стука дождя.
15 unread messages
' Hope this clears up . '

«Надеюсь, это прояснится. '
16 unread messages
What 's up with you , Hermione ? '

Что с тобой, Гермиона?
17 unread messages
She , too , was gazing at the window , but not as though she really saw it . Her eyes were unfocused and there was a frown on her face .

Она тоже смотрела в окно, но не так, как будто действительно видела его. Ее глаза были расфокусированы, и на ее лице была хмурая гримаса.
18 unread messages
' Just thinking ... ' she said , still frowning at the rain-washed window .

— Просто подумала… — сказала она, все еще хмуро глядя на вымытое дождем окно.
19 unread messages
' About Siri -- Snuffles ? ' said Harry .

— О Siri — Snuffles? — сказал Гарри.
20 unread messages
'N o. . . not exactly ... ' said Hermione slowly . 'M ore ... wondering ... I suppose we 're doing the right thing ... I think ... are n't we ? '

'Нет.. . не совсем… — медленно сказала Гермиона. «Больше… интересно… Я полагаю, мы поступаем правильно… Я думаю… не так ли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому