Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
The snail , as an invertebrate , does not present much of a challenge ; the mouse , as a mammal , offers a much greater one . This is not , therefore , magic you can accomplish with your mind on your dinner . So -- you know the incantation , let me see what you can do ... '

Улитка, как беспозвоночное, не представляет особых проблем; мышь, как млекопитающее, предлагает гораздо больше. Таким образом, это не та магия, которую вы можете совершить во время обеда. Итак, вы знаете заклинание, дайте мне посмотреть, что вы можете сделать...
2 unread messages
' How she can lecture me about not losing my temper with Umbridge ! ' Harry muttered to Ron under his breath , but he was grinning -- his anger with Professor McGonagall had quite evaporated .

«Как она может читать мне лекции о том, как не выходить из себя с Амбридж!» Гарри пробормотал Рону себе под нос, но тот ухмыльнулся — его гнев на профессора МакГонагалл почти испарился.
3 unread messages
Professor Umbridge did not follow Professor McGonagall around the class as she had followed Professor Trelawney ; perhaps she realised Professor McGonagall would not permit it . She did , however , take many more notes while sitting in her corner , and when Professor McGonagall finally told them all to pack away , she rose with a grim expression on her face .

Профессор Амбридж не следовала за профессором МакГонагалл по всему классу, как она следовала за профессором Трелони; возможно, она понимала, что профессор МакГонагалл этого не допустит. Однако она сделала еще много заметок, сидя в своем углу, и когда профессор МакГонагалл, наконец, сказала им всем собираться, она встала с мрачным выражением лица.
4 unread messages
' Well , it 's a start , ' said Ron , holding up a long wriggling mouse-tail and dropping it back into the box Lavender was passing around .

— Ну, это начало, — сказал Рон, поднимая длинный извивающийся мышиный хвост и опуская его обратно в коробку, которую раздавала Лаванда.
5 unread messages
As they filed out of the classroom , Harry saw Professor Umbndge approach the teachers desk ; he nudged Ron , who nudged Hermione in turn , and the three of them deliberately fell back to eavesdrop .

Когда они вышли из класса, Гарри увидел, как профессор Амбэндж подошла к учительскому столу; он подтолкнул Рона, который, в свою очередь, подтолкнул Гермиону, и все трое намеренно отступили, чтобы подслушивать.
6 unread messages
' How long have you been teaching at Hogwarts ? ' Professor Umbridge asked .

— Как долго вы преподаете в Хогвартсе? — спросил профессор Амбридж.
7 unread messages
' Thirty-nine years this December , ' said Professor McGonagall brusquely , snapping her bag shut .

— В этом декабре исполняется тридцать девять лет, — резко сказала профессор МакГонагалл, захлопывая сумку.
8 unread messages
Professor Umbridge made a note .

Профессор Амбридж сделала пометку.
9 unread messages
'Ve ry well , ' she said , ' you will receive the results of your inspection in ten days ' time . '

«Очень хорошо, — сказала она, — вы получите результаты осмотра через десять дней». '
10 unread messages
' I can hardly wait , ' said Professor McGonagall , in a coldly indifferent voice , and she strode off towards the door .

— Не могу дождаться, — холодно и безразлично сказала профессор МакГонагалл и направилась к двери.
11 unread messages
' Hurry up , you three , ' she added , sweeping Harry , Ron and Hermione before her .

— Поторопитесь, вы трое, — добавила она, подгоняя Гарри, Рона и Гермиону к себе.
12 unread messages
Harry could not help giving her a faint smile and could have sworn he received one in return .

Гарри не мог не улыбнуться ей и мог поклясться, что получил ее в ответ.
13 unread messages
He had thought that the next time he would see Umbridge would be in his detention that evening , but he was wrong . When they walked down the lawns towards the Forest for Care of Magical Creatures , they found her and her clipboard waiting for them beside Professor Grubbly-Plank .

Он думал, что в следующий раз, когда он увидит Амбридж в тот же вечер, он будет в заключении, но ошибся. Когда они шли по лужайкам к Лесу по уходу за магическими существами, они нашли ее и ее блокнот, ожидающих их рядом с профессором Граббли-Планк.
14 unread messages
' You do not usually take this class , is that correct ? ' Harry heard her ask as they arrived at the trestle table where the group of captive Bowtruckles were scrabbling around for woodlice like so many living twigs .

«Обычно вы не ходите на этот урок, верно?» Гарри услышал, как она спросила, когда они подошли к столику на козлах, где группа пленных лукотрусов рылась в поисках мокриц, словно живых веточек.
15 unread messages
' Quite correct , ' said Professor Grubbly-Plank , hands behind her back and bouncing on the balls of her feet . ' I am a substitute teacher standing in for Professor Hagrid . '

— Совершенно верно, — сказала профессор Граббли-Планк, заложив руки за спину и подпрыгивая на ступнях. ' Я заместитель учителя вместо профессора Хагрида. '
16 unread messages
Harry exchanged uneasy looks with Ron and Hermione . Malfoy was whispering with Crabbe and Goyle ; he would surely love this opportunity to tell tales on Hagrid to a member of the Ministry .

Гарри обменялся беспокойными взглядами с Роном и Гермионой. Малфой шептался с Крэббом и Гойлом; ему наверняка понравится эта возможность рассказать о Хагриде члену министерства.
17 unread messages
' Hmm , ' said Professor Umbridge , dropping her voice , though Harry could still hear her quite clearly . ' I wonder -- the Headmaster seems strangely reluctant to give me any information on the matter -- can you tell me what is causing Professor Hagrid 's very extended leave of absence ? '

— Хм, — сказала профессор Амбридж, понизив голос, хотя Гарри все еще мог ее отчетливо слышать. ' Интересно — директор, кажется, странно неохотно даёт мне какую-либо информацию по этому поводу — можете ли вы сказать мне, что является причиной столь длительного отпуска профессора Хагрида?
18 unread messages
Harry saw Malfoy look up eagerly and watch Umbridge and Grubbly-Plank closely .

Гарри увидел, как Малфой с нетерпением поднял взгляд и внимательно посмотрел на Амбридж и Граббли-Планка.
19 unread messages
' ' Fraid I ca n't , ' said Professor Grubbly-Plank breezily . 'D o n't know anything more about it than you do .

-- Боюсь, я не могу, -- беззаботно сказал профессор Граббли-Планк. — Я знаю об этом не больше, чем вы.
20 unread messages
Got an owl from Dumbledore , would I like a couple of weeks ' teaching work . I accepted . That 's as much as I know . Well ... shall I get started then ? '

Получил сову от Дамблдора, не хочу ли я поработать пару недель учителем. Я принял. Это все, что я знаю. Ну... тогда я начну?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому