Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
'S he 's taken points off Gryffindor because I 'm having my hand sliced open every night ! How is that fair , how ? '

«Она сняла баллы с Гриффиндора, потому что мне каждую ночь разрезают руку! Как это справедливо, как?
2 unread messages
' I know , mate , ' said Ron sympathetically , tipping bacon on to Harry 's plate , 's he 's bang out of order . '

— Я знаю, приятель, — сочувственно сказал Рон, выкладывая бекон на тарелку Гарри, — она не в порядке. '
3 unread messages
Hermione , however , merely rustled the pages of her Daily Prophet and said nothing .

Однако Гермиона просто пролистала страницы своего «Ежедневного пророка» и ничего не сказала.
4 unread messages
' You think McGonagall was right , do you ? ' said Harry angrily to the picture of Cornelius Fudge obscuring Hermione 's face .

— Вы думаете, что МакГонагалл была права? — сердито сказал Гарри, глядя на фотографию Корнелиуса Фаджа, закрывающего лицо Гермионы.
5 unread messages
' I wish she had n't taken points from you , but I think she 's right to warn you not to lose your temper with Umbridge , ' said Hermione 's voice , while Fudge gesticulated forcefully from the front page , clearly giving some kind of speech .

«Жаль, что она не сняла с тебя баллы, но я думаю, что она права, предупредив тебя, чтобы ты не терял самообладания с Амбридж», — сказал голос Гермионы, в то время как Фадж энергично жестикулировал с первой страницы, явно произнося какую-то речь.
6 unread messages
Harry did not speak to Hermione all through Charms , but when they entered Transfiguration he forgot about being cross with her . Professor Umbridge and her clipboard were sitting in a corner and the sight of her drove the memory of breakfast right out of his head .

Гарри не разговаривал с Гермионой на протяжении всего Заклинания, но когда они вошли в Трансфигурацию, он забыл о том, что сердится на нее. Профессор Амбридж и ее блокнот сидели в углу, и ее вид изгнал из его головы воспоминание о завтраке.
7 unread messages
' Excellent , ' whispered Ron , as they sat down in their usual seats . ' Let 's see Umbridge get what she deserves . '

— Отлично, — прошептал Рон, когда они сели на свои обычные места. ' Посмотрим, как Амбридж получит по заслугам. '
8 unread messages
Professor McGonagall marched into the room without giving the slightest indication that she knew Professor Umbridge was there .

Профессор МакГонагалл вошла в комнату, не дав ни малейшего намека на то, что она знала о присутствии профессора Амбридж.
9 unread messages
' That will do , ' she said and silence fell immediately . 'M r. Finnigan , kindly come here and hand back the homework -- Miss Brown , please take this box of mice -- do n't be silly , girl , they wo n't hurt you -- and hand one to each student -- '

— Сойдет, — сказала она, и тут же воцарилась тишина. 'Мистер. Финниган, будьте добры, подойдите сюда и верните домашнюю работу — мисс Браун, пожалуйста, возьмите коробку с мышами — не глупите, девочка, они вам не повредят — и раздайте по одной каждому ученику…
10 unread messages
' Hem , hem , ' said Professor Umbridge , employing the same silly little cough she had used to interrupt Dumbledore on the first night of term . Professor McGonagall ignored her . Seamus handed back Harry 's essay ; Harry took it without looking at him and saw , to his relief , that he had managed an ' A ' .

— Кхм, кхм, — сказала профессор Амбридж, применив тот же глупый кашель, которым она прервала Дамблдора в первую ночь семестра. Профессор МакГонагалл проигнорировала ее. Симус вернул эссе Гарри; Гарри взял его, не глядя на него, и, к своему облегчению, увидел, что получил пятерку.
11 unread messages
' Right then , everyone , listen closely -- Dean Thomas , if you do that to the mouse again I shall put you in detention -- most of you have now successfully Vanished your snails and even those who were left with a certain amount of shell have got the gist of the spell . Today , we shall be -- '

— Итак, все, слушайте внимательно — Дин Томас, если вы еще раз сделаете это с мышью, я посажу вас под стражу — большинство из вас уже успешно избавились от своих улиток, и даже те, у кого осталось некоторое количество раковин, получили суть заклинания. Сегодня мы будем...
12 unread messages
' Hem , hem , ' said Professor Umbridge .

— Кхм, кхм, — сказала профессор Амбридж.
13 unread messages
' Yes ? ' said Professor McGonagall , turning round , her eyebrows so close together they seemed to form one long , severe line .

'Да?' — сказала профессор МакГонагалл, оборачиваясь, и ее брови были так близко посажены, что, казалось, образовывали одну длинную строгую линию.
14 unread messages
' I was just wondering , Professor , whether you received my note telling you of the date and time of your inspec -- '

— Мне просто интересно, профессор, получили ли вы мою записку с указанием даты и времени вашего осмотра…
15 unread messages
' Obviously I received it , or I would have asked you what you are doing in my classroom , ' said Professor McGonagall , turning her back firmly on Professor Umbridge . Many of the students exchanged looks of glee . ' As I was saying : today , we shall be practising the altogether more difficult Vanishment of mice . Now , the Vanishing Spell -- '

«Очевидно, я получила его, иначе я бы спросила вас, что вы делаете в моем классе», — сказала профессор МакГонагалл, твердо повернувшись спиной к профессору Амбридж. Многие студенты обменялись радостными взглядами. ' Как я уже говорил, сегодня мы будем практиковать куда более сложное Исчезновение мышей. Теперь исчезающее заклинание…
16 unread messages
' Hem , hem . '

«Домой, домой. '
17 unread messages
' I wonder , ' said Professor McGonagall in cold fury , turning on Professor Umbridge , ' how you expect to gain an idea of my usual teaching methods if you continue to interrupt me ? You see , I do not generally permit people to talk when I am talking . '

— Интересно, — в холодной ярости сказала профессор МакГонагалл, поворачиваясь к профессору Амбридж, — как вы собираетесь получить представление о моих обычных методах преподавания, если будете продолжать меня перебивать? Видите ли, я обычно не позволяю людям говорить, когда говорю я. '
18 unread messages
Professor Umbridge looked as though she had just been slapped in the face . She did not speak , but straightened the parchment on her clipboard and began scribbling furiously .

Профессор Амбридж выглядела так, будто ее только что ударили по лицу. Она ничего не ответила, но поправила пергамент в блокноте и принялась яростно строчить.
19 unread messages
Looking supremely unconcerned , Professor McGonagall addressed the class once more .

Выглядя в высшей степени беззаботным, профессор МакГонагалл снова обратилась к классу.
20 unread messages
' As I was saying : the Vanishing Spell becomes more difficult with the complexity of the animal to be Vanished .

— Как я уже говорил: Заклинание Исчезновения усложняется вместе со сложностью животного, которое нужно Исчезнуть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому