Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' Well , now he 's back it 's bound to hurt more often , ' said Sirius .

— Что ж, теперь, когда он вернулся, больно будет чаще, — сказал Сириус.
2 unread messages
'S o you do n't think it had anything to do with Umbridge touching me when I was in detention with her ? ' Harry asked .

— Значит, вы не думаете, что это как-то связано с тем, что Амбридж прикасалась ко мне, когда я был с ней в заключении? — спросил Гарри.
3 unread messages
' I doubt it , ' said Sirius . ' I know her by reputation and I 'm sure she 's no Death Eater -- '

— Сомневаюсь, — сказал Сириус. ' Я знаю ее по репутации и уверен, что она не Пожиратель Смерти…
4 unread messages
'S he 's foul enough to be one , ' said Harry darkly , and Ron and Hermione nodded vigorously in agreement .

— Она достаточно грязная, чтобы быть одной из них, — мрачно сказал Гарри, и Рон с Гермионой энергично закивали, соглашаясь.
5 unread messages
' Yes , but the world is n't split into good people and Death Eaters , ' said Sirius with a wry smile .

— Да, но мир не делится на хороших людей и Пожирателей Смерти, — сказал Сириус с кривой улыбкой.
6 unread messages
' I know she 's a nasty piece of work , though -- you should hear Remus talk about her . '

— Но я знаю, что она неприятная штука — вы бы слышали, как Ремус говорит о ней. '
7 unread messages
'D oes Lupin know her ? ' asked Harry quickly , remembering Umbridge 's comments about dangerous half-breeds during her first lesson .

— Люпин ее знает? — быстро спросил Гарри, вспомнив комментарии Амбридж об опасных полукровках во время ее первого урока.
8 unread messages
'N o , ' said Sirius , ' but she drafted a bit of anti-werewolf legislation two years ago that makes it almost impossible for him to get a job . '

— Нет, — сказал Сириус, — но два года назад она разработала закон против оборотней, из-за которого ему почти невозможно найти работу. '
9 unread messages
Harry remembered how much shabbier Lupin looked these days and his dislike of Umbridge deepened even further .

Гарри вспомнил, насколько потрепанным в последнее время выглядел Люпин, и его неприязнь к Амбридж усилилась еще больше.
10 unread messages
' What 's she got against werewolves ? ' said Hermione angrily .

— Что она имеет против оборотней? — сердито сказала Гермиона.
11 unread messages
'S cared of them , I expect , ' said Sirius , smiling at her indignation . ' Apparently , she loathes part-humans ; she campaigned to have merpeople rounded up and tagged last year , too . Imagine wasting your time and energy persecuting merpeople when there are little toerags like Kreacher on the loose . '

— Я полагаю, боится их, — ответил Сириус, улыбаясь ее возмущению. ' По-видимому, она ненавидит полулюдей; в прошлом году она также проводила кампанию по задержанию и пометке русалок. Представьте, что вы тратите свое время и энергию на преследование водяных людей, когда на свободе бродят маленькие тураги вроде Кричера. '
12 unread messages
Ron laughed but Hermione looked upset .

Рон рассмеялся, но Гермиона выглядела расстроенной.
13 unread messages
'S irius ! ' she said reproachfully . ' Honestly , if you made a bit of an effort with Kreacher , I 'm sure he 'd respond . After all , you are the only member of his family he 's got left , and Professor Dumbledore said -- '

'Сириус!' — укоризненно сказала она. ' Честно говоря, если бы вы немного постарались с Кикимером, я уверен, что он ответил бы. В конце концов, вы единственный член его семьи, который у него остался, и профессор Дамблдор сказал…
14 unread messages
'S o , what are Umbridge 's lessons like ? ' Sirius interrupted . ' Is she training you all to kill half-breeds ? '

— Итак, на что похожи уроки Амбридж? — прервал Сириус. ' Она учит всех вас убивать полукровок?
15 unread messages
'N o , ' said Harry , ignoring Hermione 's affronted look at being cut off in her defence of Kreacher . 'S he 's not letting us use magic at all ! '

— Нет, — сказал Гарри, не обращая внимания на оскорбленный взгляд Гермионы, когда ее прервали, защищая Кикимера. — Она вообще не позволяет нам использовать магию!
16 unread messages
' All we do is read the stupid textbook , ' said Ron .

— Мы только и делаем, что читаем этот дурацкий учебник, — сказал Рон.
17 unread messages
' Ah , well , that figures , ' said Sirius . ' Our information from inside the Ministry is that Fudge does n't want you trained in combat . '

— А, ну, это цифры, — сказал Сириус. ' По нашей информации из министерства, Фадж не хочет, чтобы вы тренировались в бою. '
18 unread messages
' Trained in combat ! ' repeated Harry incredulously . ' What does he think we 're doing here , forming some sort of wizard army ? '

«Обучен бою!» — недоверчиво повторил Гарри. ' Что, по его мнению, мы здесь делаем, формируем какую-то армию волшебников?
19 unread messages
' That 's exactly what he thinks you 're doing , ' said Sirius , ' or , rather , that 's exactly what he 's afraid Dumbledore 's doing -- forming his own private army , with which he will be able to take on the Ministry of Magic . '

— Он думает, что ты именно это и делаешь, — сказал Сириус, — или, скорее, именно этого, как он боится, делает Дамблдор — формирует свою личную армию, с которой он сможет бросить вызов Министерству магии. '
20 unread messages
There was a pause at this , then Ron said , That 's the most stupid thing I 've ever heard , including all the stuff that Luna Lovegood comes out with . '

На этом была пауза, затем Рон сказал: «Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал, включая все то, что придумала Луна Лавгуд». '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому