Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
Harry , however , pointed at the word Hermione had scribbled at the foot of the page .

Однако Гарри указал на слово, которое Гермиона нацарапала внизу страницы.
2 unread messages
" Pipes , " he said . " Pipes ... Ron , it 's been using the plumbing . I 've been hearing that voice inside the walls ... "

— Трубы, — сказал он. "Трубы... Рон, он использовал водопровод. Я слышал этот голос внутри стен..."
3 unread messages
Ron suddenly grabbed Harry 's arm .

Рон внезапно схватил Гарри за руку.
4 unread messages
" The entrance to the Chamber of Secrets ! " he said hoarsely . " What if it 's a bathroom ? What if it 's in -- "

"Вход в Тайную комнату!" — сказал он хрипло. «А если это ванная? Что, если он в...
5 unread messages
" Moaning Myrtle 's bathroom , " said Harry .

— Ванная Плаксы Миртл, — сказал Гарри.
6 unread messages
They sat there , excitement coursing through them , hardly able to believe it .

Они сидели, возбуждение охватило их, едва веря в это.
7 unread messages
" This means , " said Harry , " I ca n't be the only Parselmouth in the school . The Heir of Slytherin 's one , too . That 's how he 's been controlling the basilisk . "

«Это означает, — сказал Гарри, — что я не могу быть единственным змееустом в школе. Наследник Слизерина тоже. Вот как он контролирует василиска. "
8 unread messages
" What 're we going to do ? " said Ron , whose eyes were flashing . " Should we go straight to McGonagall ? "

"Что мы собираемся делать?" — сказал Рон, глаза которого сверкнули. — Может, сразу к МакГонагалл?
9 unread messages
" Let 's go to the staff room , " said Harry , jumping up . " She 'll be there in ten minutes . It 's nearly break . "

— Пойдем в учительскую, — сказал Гарри, вскакивая. - Она будет там через десять минут. Уже почти перерыв. "
10 unread messages
They ran downstairs . Not wanting to be discovered hanging around in another corridor , they went straight into the deserted staff room . It was a large , paneled room full of dark , wooden chairs . Harry and Ron paced around it , too excited to sit down .

Они побежали вниз. Не желая, чтобы их обнаружили в очередном коридоре, они направились прямо в пустынную комнату для персонала. Это была большая обшитая панелями комната, полная темных деревянных стульев. Гарри и Рон расхаживали вокруг нее, слишком возбужденные, чтобы сесть.
11 unread messages
But the bell to signal break never came .

Но звонка о перерыве так и не прозвучало.
12 unread messages
Instead , echoing through the corridors came Professor McGonagall 's voice , magically magnified .

Вместо этого по коридорам эхом разнесся голос профессора МакГонагалл, магически усиленный.
13 unread messages
" All students to return to their House dormitories at once .

«Все ученики должны немедленно вернуться в свои общежития.
14 unread messages
All teachers return to the staff room . Immediately , please . "

Все учителя возвращаются в учительскую. Немедленно, пожалуйста. "
15 unread messages
Harry wheeled around to stare at Ron . " Not another attack ? Not now ? "

Гарри повернулся, чтобы посмотреть на Рона. "Нет, еще одна атака? Не сейчас?"
16 unread messages
" What 'll we do ? " said Ron , aghast . " Go back to the dormitory ? " " No , " said Harry , glancing around . There was an ugly sort of wardrobe to his left , full of the teachers ' cloaks . " In here . Let 's hear what it 's all about . Then we can tell them what we 've found out . "

"Что мы будем делать?" — ошеломленно сказал Рон. — Вернуться в общежитие? — Нет, — сказал Гарри, оглядываясь по сторонам. Слева от него стоял уродливый шкаф, полный учительских мантий. "Здесь. Давайте послушаем, о чем идет речь. Тогда мы сможем рассказать им, что мы узнали. "
17 unread messages
They hid themselves inside it , listening to the rumbling of hundreds of people moving overhead , and the staff room door banging open . From between the musty folds of the cloaks , they watched the teachers filtering into the room . Some of them were looking puzzled , others downright scared . Then Professor McGonagall arrived .

Они спрятались внутри него, прислушиваясь к грохоту сотен людей, движущихся над головой, и к хлопавшей двери комнаты для персонала. Из-под заплесневелых складок плащей они наблюдали за учителями, просачивающимися в комнату. Некоторые из них выглядели озадаченными, другие явно испуганными. Затем прибыла профессор МакГонагалл.
18 unread messages
" It has happened , " she told the silent staff room . " A student has been taken by the monster . Right into the Chamber itself . "

«Это случилось», — сказала она молчаливой учительской. «Ученик был захвачен монстром. Прямо в саму палату. "
19 unread messages
Professor Flitwick let out a squeal . Professor Sprout clapped her hands over her mouth . Snape gripped the back of a chair very hard and said , " How can you be sure ? "

Профессор Флитвик взвизгнул. Профессор Спраут зажала рот ладонями. Снейп очень сильно вцепился в спинку стула и сказал: «Как ты можешь быть уверен?»
20 unread messages
" The Heir of Slytherin , " said Professor McGonagall , who was very white , " left another message . Right underneath the first one . Her skeleton will lie in the Chamber forever . "

«Наследник Слизерина, — сказала очень бледная профессор МакГонагалл, — оставил еще одно сообщение. Прямо под первым. Ее скелет навсегда будет лежать в Камере».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому