Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
Harry elbowed Ron hard to make him shut up .

Гарри сильно толкнул Рона локтем, чтобы тот заткнулся.
2 unread messages
Hagrid had gone pale and sweaty . He dropped into one of his chairs and looked from Dumbledore to Cornelius Fudge .

Хагрид побледнел и вспотел. Он опустился в одно из своих кресел и перевел взгляд с Дамблдора на Корнелиуса Фаджа.
3 unread messages
" Bad business , Hagrid , " said Fudge in rather clipped tones . " Very bad business . Had to come . Four attacks on Muggle-borns . Things 've gone far enough . Ministry 's got to act . "

— Плохое дело, Хагрид, — резко сказал Фадж. "Очень плохой бизнес. Пришлось прийти. Четыре нападения на маглорожденных. Дело зашло достаточно далеко. Министерство должно действовать. "
4 unread messages
" I never , " said Hagrid , looking imploringly at Dumbledore . " You know I never , Professor Dumbledore , sir -- "

— Никогда, — сказал Хагрид, умоляюще глядя на Дамблдора. — Вы знаете, я никогда, профессор Дамблдор, сэр…
5 unread messages
" I want it understood , Cornelius , that Hagrid has my full confidence , " said Dumbledore , frowning at Fudge .

— Я хочу, чтобы все поняли, Корнелиус, что я полностью доверяю Хагриду, — сказал Дамблдор, хмуро глядя на Фаджа.
6 unread messages
" Look , Albus , " said Fudge , uncomfortably . " Hagrid 's record 's against him . Ministry 's got to do something - the school governors have been in touch -- "

— Послушай, Альбус, — неловко сказал Фадж. «Документы Хагрида против него. Министерство должно что-то сделать — директора школ связались…
7 unread messages
" Yet again , Cornelius , I tell you that taking Hagrid away will not help in the slightest , " said Dumbledore . His blue eyes were full of a fire Harry had never seen before .

«Еще раз, Корнелиус, я говорю вам, что удаление Хагрида ни в малейшей степени не поможет», — сказал Дамблдор. Его голубые глаза были полны огня, которого Гарри никогда раньше не видел.
8 unread messages
" Look at it from my point of view , " said Fudge , fidgeting with his bowler . " I 'm under a lot of pressure . Got to be seen to be doing something . If it turns out it was n't Hagrid , he 'll be back and no more said . But I 've got to take him . Got to . Would n't be doing my duty -- "

«Посмотри на это с моей точки зрения», — сказал Фадж, теребя свой котелок. "Я нахожусь под большим давлением. Нужно, чтобы было видно, что он что-то делает. Если выяснится, что это был не Хагрид, он вернется и больше ничего не скажет. Но я должен взять его. Должен. Не выполнял бы свой долг…
9 unread messages
" Take me ? " said Hagrid , who was trembling . " Take me where ? "

"Возьми меня?" — сказал Хагрид, дрожа. "Отвезти меня куда?"
10 unread messages
" For a short stretch only , " said Fudge , not meeting Hagrid 's eyes . " Not a punishment , Hagrid , more a precaution . If someone else is caught , you 'll be let out with a full apology -- "

— Только ненадолго, — сказал Фадж, избегая смотреть Хагриду в глаза. — Не наказание, Огрид, скорее предосторожность. Если кого-то еще поймают, вас выпустят с полными извинениями…
11 unread messages
" Not Azkaban ? " croaked Hagrid .

— Не Азкабан? — прохрипел Хагрид.
12 unread messages
Before Fudge could answer , there was another loud rap on the door .

Прежде чем Фадж успел ответить, в дверь снова громко постучали.
13 unread messages
Dumbledore answered it . It was Harry 's turn for an elbow in the ribs ; he 'd let out an audible gasp .

Дамблдор ответил. Настала очередь Гарри получить удар локтем по ребрам; он издал слышимый вздох.
14 unread messages
Mr. Lucius Malfoy strode into Hagrid 's hut , swathed in a long black traveling cloak , smiling a cold and satisfied smile . Fang started to growl .

Мистер Люциус Малфой вошел в хижину Хагрида, закутанный в длинный черный дорожный плащ, улыбаясь холодной и довольной улыбкой. Клык начал рычать.
15 unread messages
" Already here , Fudge , " he said approvingly . " Good , good ... "

— Уже здесь, Фадж, — одобрительно сказал он. "Хорошо хорошо... "
16 unread messages
" What 're you doin ' here ? " said Hagrid furiously . " Get outta my house ! "

— Что ты здесь делаешь? — в ярости сказал Хагрид. "Убирайся из моего дома!"
17 unread messages
" My dear man , please believe me , I have no pleasure at all in being inside your - er - d'you call this a house ? " said Lucius Malfoy , sneering as he looked around the small cabin . " I simply called at the school and was told that the headmaster was here . "

— Дорогой мой, пожалуйста, поверь мне, мне совершенно не доставляет удовольствия находиться в твоем… э… ты называешь это домом? — сказал Люциус Малфой, ухмыляясь, оглядывая маленькую каюту. «Я просто позвонил в школу, и мне сказали, что директор здесь».
18 unread messages
" And what exactly did you want with me , Lucius ? " said Dumbledore . He spoke politely , but the fire was still blazing in his blue eyes .

— И что именно ты хотел от меня, Люциус? — сказал Дамблдор. Он говорил вежливо, но огонь все еще пылал в его голубых глазах.
19 unread messages
" Dreadful thing , Dumbledore , " said Malfoy lazily , taking out a long roll of parchment , " but the governors feel it 's time for you to step aside .

— Ужасно, Дамблдор, — лениво сказал Малфой, доставая длинный свиток пергамента, — но губернаторы считают, что вам пора отойти в сторону.
20 unread messages
This is an Order of Suspension - you 'll find all twelve signatures on it . I 'm afraid we feel you 're losing your touch . How many attacks have there been now ? Two more this afternoon , was n't it ? At this rate , there 'll be no Muggle-borns left at Hogwarts , and we all know what an awful loss that would be to the school . "

Это Приказ о Приостановлении - на нем вы найдете все двенадцать подписей. Боюсь, мы чувствуем, что ты теряешь хватку. Сколько нападений было сейчас? Еще два сегодня днем, не так ли? Такими темпами в Хогвартсе не останется ни одного магглорожденного, и мы все знаем, какой ужасной потерей это будет для школы. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому