Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" even more work for me ! Mopping all night , like I have n't got enough to do ! No , this is the final straw , I 'm going to Dumbledore -- "

"Еще больше работы для меня! Мою всю ночь, как будто у меня мало работы! Нет, это последняя капля, я иду к Дамблдору…
2 unread messages
His footsteps receded along the out-of-sight corridor and they heard a distant door slam .

Его шаги удалились по скрытому от глаз коридору, и они услышали, как вдалеке хлопнула дверь.
3 unread messages
They poked their heads around the corner . Filch had clearly been manning his usual lookout post : They were once again on the spot where Mrs. Norris had been attacked .

Они высунули головы из-за угла. Филч явно находился на своем обычном наблюдательном посту: они снова были на том месте, где на миссис Норрис напали.
4 unread messages
They saw at a glance what Filch had been shouting about . A great flood of water stretched over half the corridor , and it looked as though it was still seeping from under the door of Moaning Myrtle 's bathroom . Now that Filch had stopped shouting , they could hear Myrtle 's wails echoing off the bathroom walls .

Они сразу поняли, о чем кричал Филч. Огромный поток воды раскинулся на половину коридора, и казалось, что он все еще просачивается из-под двери ванной Плаксы Миртл. Теперь, когда Филч перестал кричать, они могли слышать вопли Миртл, эхом отдающиеся от стен ванной.
5 unread messages
" Now what 's up with her ? " said Ron .

— Что с ней сейчас? — сказал Рон.
6 unread messages
" Let 's go and see , " said Harry , and holding their robes over their ankles they stepped through the great wash of water to the door bearing its OUT OF ORDER sign , ignored it as always , and entered .

— Пойдем посмотрим, — сказал Гарри, и, накинув мантии на лодыжки, они шагнули сквозь потоки воды к двери с табличкой «НЕ ПОРЯДОК», проигнорировали ее, как всегда, и вошли.
7 unread messages
Moaning Myrtle was crying , if possible , louder and harder than ever before . She seemed to be hiding down her usual toilet . It was dark in the bathroom because the candles had been extinguished in the great rush of water that had left both walls and floor soaking wet .

Плакса Миртл плакала, если возможно, громче и сильнее, чем когда-либо прежде. Казалось, она спряталась за своим обычным унитазом. В ванной было темно, потому что свечи погасли в сильном потоке воды, от которого стены и пол промокли до нитки.
8 unread messages
" What 's up , Myrtle ? " said Harry .

— Что случилось, Миртл? — сказал Гарри.
9 unread messages
" Who 's that ? " glugged Myrtle miserably . " Come to throw something else at me ? "

"Кто это?" — несчастно прохихикала Миртл. "Пришел, чтобы бросить что-то еще в меня?"
10 unread messages
Harry waded across to her stall and said , " Why would I throw something at you ? "

Гарри подошел к ее стойлу и сказал: «Зачем мне в тебя чем-то швыряться?»
11 unread messages
" Do n't ask me , " Myrtle shouted , emerging with a wave of yet more water , which splashed onto the already sopping floor . " Here I am , minding my own business , and someone thinks it 's funny to throw a book at me ... "

— Не спрашивай меня, — закричала Миртл, вынырнув с новой волной воды, которая выплеснулась на уже мокрый пол. "Вот я занимаюсь своими делами, а кто-то считает забавным швырять в меня книгой..."
12 unread messages
" But it ca n't hurt you if someone throws something at you , " said Harry , reasonably . " I mean , it 'd just go right through you , would n't it ? "

— Но тебе не будет больно, если кто-то бросит в тебя что-нибудь, — рассудительно сказал Гарри. "Я имею в виду, что это просто прошло бы насквозь, не так ли?"
13 unread messages
He had said the wrong thing .

Он сказал не то.
14 unread messages
Myrtle puffed herself up and shrieked , " Let 's all throw books at Myrtle , because she ca n't feel it ! Ten points if you can get it through her stomach ! Fifty points if it goes through her head ! Well , ha , ha , ha ! What a lovely game , I do n't think ! "

Миртл надулась и завизжала: «Давайте все будем кидаться книгами в Миртл, потому что она этого не чувствует! Десять баллов, если проткнешь ей желудок! Пятьдесят баллов, если это придет ей в голову! Ну, ха, ха, ха! Какая прекрасная игра, я не думаю!»
15 unread messages
" Who threw it at you , anyway ? " asked Harry .

— Кто вообще бросил его в тебя? — спросил Гарри.
16 unread messages
" I do n't know ... I was just sitting in the U-bend , thinking about death , and it fell right through the top of my head , " said Myrtle , glaring at them . " It 's over there , it got washed out ... "

"Я не знаю... Я просто сидела в развороте, думая о смерти, и она пролетела прямо через мою макушку", сказала Миртл, глядя на них. "Вон там, его размыло..."
17 unread messages
Harry and Ron looked under the sink where Myrtle was pointing . A small , thin book lay there . It had a shabby black cover and was as wet as everything else in the bathroom . Harry stepped forward to pick it up , but Ron suddenly flung out an arm to hold him back .

Гарри и Рон заглянули под раковину, куда указывала Миртл. Там лежала маленькая тонкая книга. У него была потертая черная крышка, и он был таким же мокрым, как и все остальное в ванной. Гарри шагнул вперед, чтобы поднять его, но Рон внезапно протянул руку, чтобы удержать его.
18 unread messages
" What ? " said Harry .

"Что?" — сказал Гарри.
19 unread messages
" Are you crazy ? " said Ron . " It could be dangerous . "

"Ты сумасшедший?" — сказал Рон. «Это может быть опасно».
20 unread messages
" Dangerous ? " said Harry , laughing . " Come off it , how could it be dangerous ? "

"Опасный? — сказал Гарри, смеясь. — Отстань, чем это может быть опасно?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому