Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" What have you as game ? "

«Что у тебя есть в качестве игры?»
2 unread messages
" I could get a pheasant , or a woodcock . "

«Я мог бы получить фазана или вальдшнепа».
3 unread messages
" A woodcock , " I said . We walked down the corridor . The carpet was worn . There were many doors . The manager stopped and unlocked a door and opened it .

«Вальдшнеп», — сказал я. Мы пошли по коридору. Ковер был изношен. Там было много дверей. Менеджер остановился, отпер дверь и открыл ее.
4 unread messages
" Here you are . A lovely room . "

«Вот и вы. Прекрасная комната».
5 unread messages
The small boy in buttons put the package on the table in the centre of the room . The manager opened the curtains .

Маленький мальчик в пуговицах положил сверток на стол в центре комнаты. Менеджер открыл шторы.
6 unread messages
" It is foggy outside , " he said . The room was furnished in red plush . There were many mirrors , two chairs and a large bed with a satin coverlet . A door led to the bathroom .

«На улице туман», — сказал он. Комната была обставлена ​​красным плюшем. Там было много зеркал, два стула и большая кровать с атласным покрывалом. Дверь вела в ванную.
7 unread messages
" I will send up the menu , " the manager said . He bowed and went out .

«Я пришлю меню», — сказал менеджер. Он поклонился и вышел.
8 unread messages
I went to the window and looked out , then pulled a cord that shut the thick plush curtains . Catherine was sitting on the bed , looking at the cut glass chandelier . She had taken her hat off and her hair shone under the light . She saw herself in one of the mirrors and put her hands to her hair . I saw her in three other mirrors . She did not look happy . She let her cape fall on the bed .

Я подошел к окну и выглянул, затем потянул за шнур, который задернул толстые плюшевые шторы. Кэтрин сидела на кровати и смотрела на хрустальную люстру. Она сняла шляпу, и ее волосы блестели под светом. Она увидела себя в одном из зеркал и положила руки на волосы. Я видел ее в трех других зеркалах. Она не выглядела счастливой. Она уронила плащ на кровать.
9 unread messages
" What ’ s the matter , darling ? "

— В чем дело, дорогая?
10 unread messages
" I never felt like a whore before , " she said . I went over to the window and pulled the curtain aside and looked out . I had not thought it would be like this .

«Раньше я никогда не чувствовала себя шлюхой», — сказала она. Я подошел к окну, отдернул занавеску и выглянул наружу. Я не думал, что все будет так.
11 unread messages
" You ’ re not a whore . "

«Ты не шлюха».
12 unread messages
" I know it , darling . But it isn ’ t nice to feel like one . " Her voice was dry and flat .

«Я знаю это, дорогая. Но нехорошо чувствовать себя таковым». Ее голос был сухим и ровным.
13 unread messages
" This was the best hotel we could get in , " I said . I looked out the window . Across the square were the lights of the station . There were carriages going by on the street and I saw the trees in the park . The lights from the hotel shone on the wet pavement .

«Это был лучший отель, в котором мы могли поселиться», — сказал я. Я выглянул в окно. По другую сторону площади горели огни вокзала. По улице проезжали экипажи, и я увидел деревья в парке. Огни отеля светили на мокрый тротуар.
14 unread messages
Oh , hell , I thought , do we have to argue now ?

Ох, черт, подумал я, нам теперь придется спорить?
15 unread messages
" Come over here please , " Catherine said . The flatness was all gone out of her voice . " Come over , please . I ’ m a good girl again . " I looked over at the bed . She was smiling .

«Подойди сюда, пожалуйста», — сказала Кэтрин. Из ее голоса исчезла вся ровность. «Приходите, пожалуйста. Я снова хорошая девочка». Я посмотрел на кровать. Она улыбалась.
16 unread messages
I went over and sat on the bed beside her and kissed her .

Я подошел, сел на кровать рядом с ней и поцеловал ее.
17 unread messages
" You ’ re my good girl . "

«Ты моя хорошая девочка».
18 unread messages
" I ’ m certainly yours , " she said .

«Я определенно твоя», — сказала она.
19 unread messages
After we had eaten we felt fine , and then after , we felt very happy and in a little time the room felt like our own home . My room at the hospital had been our own home and this room was our home too in the same way .

После того, как мы поели, мы почувствовали себя хорошо, а потом мы почувствовали себя очень счастливыми, и через некоторое время комната стала похожа на наш собственный дом. Моя палата в больнице была нашим собственным домом, и эта палата тоже была нашим домом.
20 unread messages
Catherine wore my tunic over her shoulders while we ate . We were very hungry and the meal was good and we drank a bottle of Capri and a bottle of St . Estephe . I drank most of it but Catherine drank some and it made her feel splendid . For dinner we had a woodcock with soufflé potatoes and purée de marron , a salad , and zabaione for dessert .

Пока мы ели, Кэтрин носила мою тунику на плечах. Мы были очень голодны, поели хорошо и выпили бутылку «Капри» и бутылку «Сент-Эстефа». Я выпил большую часть, но Кэтрин выпила немного, и от этого она почувствовала себя великолепно. На ужин у нас был вальдшнеп с картофельным суфле и марроновым пюре, салат и сабайоне на десерт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому