The barber came with the porter . He was a man of about fifty with an upturned mustache . Miss Gage was finished with me and went out and the barber lathered my face and shaved . He was very solemn and refrained from talking .
Парикмахер пришел с носильщиком. Это был мужчина лет пятидесяти с загнутыми вверх усами. Мисс Гейдж закончила со мной и вышла, а парикмахер намылил мне лицо и побрился. Он был очень серьезен и воздерживался от разговоров.
I let it go at that . If he was crazy , the sooner I could get out from under the razor the better . Once I tried to get a good look at him . " Beware , " he said . " The razor is sharp . "
На этом я отпустил это. Если он сумасшедший, то чем скорее я выберусь из-под бритвы, тем лучше. Однажды я попытался его рассмотреть. «Остерегайтесь», сказал он. «Бритва острая».
" With your permission , " he said and wrapped his razors in newspaper . He went out leaving the five copper coins on the table beside the bed . I rang the bell . Miss Gage came in . " Would you ask the porter to come please ? "
«С вашего разрешения», — сказал он и завернул бритвы в газету. Он вышел, оставив пять медных монет на столе возле кровати. Я позвонил в колокольчик. Вошла мисс Гейдж. «Не могли бы вы попросить привратника прийти?»