Чарльз Буковски
Чарльз Буковски

Женщины / Women B1

1 unread messages
I took the shopping bags and the dresses down to the Volks . When I came back she was still zipping and unzipping her luggage .

Я отнесла сумки и платья в «Фолькс». Когда я вернулся, она все еще застегивала и расстегивала молнию на своем багаже.
2 unread messages
" Tammie , let ’ s go . "

— Тэмми, пойдем.
3 unread messages
" Wait a minute . "

"Подождите минуту. "
4 unread messages
She knelt there running the zipper back and forth , up and down . She didn ’ t look into the baggage . She just ran the zipper up and down .

Она стояла на коленях, расстегивая молнию вперед и назад, вверх и вниз. Она не заглядывала в багаж. Она просто расстегивала молнию вверх и вниз.
5 unread messages
" Mommy , " said Dancy , " I want a Ding - Dong . "

«Мама, — сказала Дэнси, — я хочу Дин-Донг».
6 unread messages
" Come on , Tammie , let ’ s go . "

«Давай, Тэмми, пойдем».
7 unread messages
" Oh , all right . "

«О, ладно».
8 unread messages
I picked up the zipper bag and they followed me out .

Я взял сумку на молнии, и они последовали за мной.
9 unread messages
I followed her battered red Camaro to her mother ’ s place . We went in . Tammie stood at her mother ’ s dresser and started pulling drawers out , in and out . Each time she pulled a drawer out she reached in and mixed everything up . Then she ’ d slam the drawer and go to the next . Same thing .

Я последовал за ее потрепанным красным Камаро до дома ее матери. Мы вошли. Тэмми стояла у маминого комода и начала выдвигать и выдвигать ящики. Каждый раз, выдвигая ящик, она лезла туда и все перемешивала. Потом она захлопывала ящик и шла к следующему. То же самое.
10 unread messages
" Tammie , the plane is ready to take off . "

«Тэмми, самолет готов к взлету».
11 unread messages
" Oh no , we ’ ve got plenty of time . I hate hanging around airports . "

«О нет, у нас полно времени. Ненавижу шляться по аэропортам».
12 unread messages
" What are you going to do about Dancy ? "

— Что ты собираешься делать с Дэнси?
13 unread messages
" I ’ m going to leave her here until Mother gets home from work . "

«Я оставлю ее здесь, пока мама не вернется с работы».
14 unread messages
Dancy let out a wail . Finally she knew , and she wailed , and the tears ran , and then she stopped , balled her fists and screamed , " I WANT A DING - DONG ! "

Дэнси вскрикнула. Наконец она поняла, заплакала, потекли слезы, а затем остановилась, сжала кулаки и закричала: «Я ХОЧУ ДИН-ДОН!»
15 unread messages
" Listen , Tammie , I ’ ll be waiting in the car . "

«Послушай, Тэмми, я буду ждать в машине».
16 unread messages
I went out and waited . I waited five minutes then went back in . Tammie was still sliding the drawers in and out .

Я вышел и стал ждать. Я подождал пять минут и вернулся. Тэмми все еще выдвигала и выдвигала ящики.
17 unread messages
" Please , Tammie , let ’ s leave ! "

«Пожалуйста, Тэмми, давай уйдем!»
18 unread messages
" All right . "

"Все в порядке. "
19 unread messages
She turned to Dancy . " Look , you stay here until Grandma gets home . "

Она повернулась к Дэнси. «Слушай, ты останешься здесь, пока бабушка не вернется домой».
20 unread messages
Keep the door locked and don ’ t Jet anybody in but Grandma ! "

Держите дверь запертой и не впускайте сюда никого, кроме бабушки!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому