Братья Гримм

Красная шапочка / Red hat A1

1 unread messages
She was surprised to find the cottage - door standing open , and when she went into the room , she had such a strange feeling that she said to herself , " Oh dear ! how uneasy I feel to - day , and at other times I like being with grandmother so much . " She called out , " Good morning , " but received no answer ; so she went to the bed and drew back the curtains . There lay her grandmother with her cap pulled far over her face , and looking very strange .

Она с удивлением обнаружила, что дверь коттеджа открыта, и когда она вошла в комнату, у нее возникло такое странное чувство, что она сказала себе: «О боже! как мне сегодня не по себе, а в другое время мне нравится столько времени проводить с бабушкой». Она крикнула: «Доброе утро», но не получила ответа; поэтому она подошла к кровати и отдернула шторы. Там лежала ее бабушка в чепце, надвинутом на лицо, и выглядела очень странно.
2 unread messages
" Oh ! grandmother , " she said , " what big ears you have ! "

«Ах, бабушка, — сказала она, — какие у тебя большие уши!»
3 unread messages
" The better to hear you with , my child , " was the reply .

«Чтобы лучше тебя слышать, дитя мое», - был ответ.
4 unread messages
" But , grandmother , what big eyes you have ! " she said .

«Но, бабушка, какие у тебя большие глаза!» она сказала.
5 unread messages
" The better to see you with , my dear . "

«Тем лучше увидеть тебя, моя дорогая».
6 unread messages
" But , grandmother , what large hands you have ! "

«Но, бабушка, какие у тебя большие руки!»
7 unread messages
" The better to hug you with . "

«Тем лучше тебя обнять».
8 unread messages
" Oh ! but , grandmother , what a terrible big mouth you have ! "

«Ой! Но, бабушка, какой у тебя ужасный большой рот!»
9 unread messages
" The better to eat you with ! "

«Тем лучше тебя съесть!»
10 unread messages
And scarcely had the wolf said this , than with one bound he was out of bed and swallowed up Little Red Riding Hood .

И едва волк сказал это, как одним прыжком вскочил с постели и проглотил Красную Шапочку.
11 unread messages
When the wolf had appeased his appetite , he lay down again in the bed , fell asleep and began to snore very loud

Когда волк утолил свой аппетит, он снова лег в постель, уснул и начал очень громко храпеть.
12 unread messages
The huntsman was just passing the house , and thought to himself , " How the old woman is snoring ! I must just see if she wants anything . " So he went into the room , and when he came to the bed , he saw that the wolf was lying in it . " Do I find thee here , thou old sinner ! " said he . " I have long sought thee ! " Then just as he was going to fire at him , it occurred to him that the wolf might have devoured the grandmother , and that she might still be saved , so he did not fire , but took a pair of scissors , and began to cut open the stomach of the sleeping wolf . When he had made two snips , he saw the little Red - Cap shining , and then he made two snips more , and the little girl sprang out , crying , " Ah , how frightened I have been ! How dark it was inside the wolf ; " and after that the aged grandmother came out alive also , but scarcely able to breathe . Little Red Riding Hood , however , quickly fetched great stones with which they filled the wolf ’ s body , and when he awoke , he wanted to run away , but the stones were so heavy that he fell down at once , and fell dead .

Егерь как раз проходил мимо дома и подумал про себя: «Как старуха храпит! Надо посмотреть, не хочет ли она чего». Итак, он вошел в комнату и, подойдя к кровати, увидел, что в ней лежит волк. «Найду ли я тебя здесь, старый грешник!» сказал он. «Я давно искал тебя!» Затем, когда он собирался выстрелить в него, ему пришло в голову, что волк мог сожрать бабушку и что ее еще можно спасти, поэтому он не стал стрелять, а взял ножницы и начал разрезать желудок спящего волка. Сделав два щелчка, он увидел, как сияет Красная Шапочка, а затем сделал еще два щелчка, и маленькая девочка выскочила и закричала: «Ах, как я испугалась! Как темно было внутри волка; " а после этого вышла живая и старая бабушка, но едва дышащая. Красная Шапочка, однако, быстро принесла большие камни, которыми они наполнили тело волка, и, проснувшись, он хотел убежать, но камни были так тяжелы, что он сразу же упал и упал замертво.
13 unread messages
Then all three were delighted . The huntsman drew off the wolf ’ s skin and went home with it ; the grandmother ate the cake and drank the wine which Little Red Riding Hood had brought , and revived , but Little Red Riding Hood thought to herself , " As long as I live , I will never by myself leave the path , to run into the wood , when my mother has forbidden me to do so . "

Тогда все трое были в восторге. Охотник снял с волка шкуру и пошел с ней домой; бабушка съела пирог и выпила вино, которое принесла Красная Шапочка, и ожила, но Красная Шапочка подумала про себя: «Пока я жива, я никогда одна не сойду с тропинки и не побегу в лес». , когда моя мать запретила мне это делать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому