Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Изумрудный город страны Оз / The Emerald City of Oz B1

1 unread messages
Dorothy and her fellow travelers rode away from the Cuttenclip village and followed the indistinct path as far as the sign - post . Here they took the main road again and proceeded pleasantly through the pretty farming country . When evening came they stopped at a dwelling and were joyfully welcomed and given plenty to eat and good beds for the night .

Дороти и ее попутчики уехали из деревни Каттенклип и пошли по неясной тропе до указателя. Здесь они снова свернули на главную дорогу и приятно двинулись по красивой сельской местности. Когда наступил вечер, они остановились в жилище, где их радостно встретили, накормили и приготовили хорошие постели на ночь.
2 unread messages
Early next morning , however , they were up and eager to start , and after a good breakfast they bade their host good - bye and climbed into the red wagon , to which the Sawhorse had been hitched all night . Being made of wood , this horse never got tired nor cared to lie down . Dorothy was not quite sure whether he ever slept or not , but it was certain that he never did when anybody was around .

Однако на следующий день рано утром они встали и с нетерпением ждали старта, а после хорошего завтрака попрощались с хозяином и забрались в красную повозку, к которой всю ночь был припряжен Козел. Будучи сделанной из дерева, эта лошадь никогда не уставала и не хотела ложиться. Дороти не была уверена, спал ли он когда-нибудь или нет, но была уверена, что он никогда не спал, когда рядом кто-то был.
3 unread messages
The weather is always beautiful in Oz , and this morning the air was cool and refreshing and the sunshine brilliant and delightful .

В стране Оз всегда прекрасная погода, и этим утром воздух был прохладным и освежающим, а солнечный свет светил ярко и восхитительно.
4 unread messages
In about an hour they came to a place where another road branched off . There was a sign - post here which read :

Примерно через час они подошли к месту, где ответвлялась еще одна дорога. Здесь был указатель, на котором было написано:
5 unread messages
THIS WAY TO FUDDLECUMJIG

ЭТО ПУТЬ К ФУДДЛЕКУМДЖИГУ
6 unread messages
" Oh , here is where we turn , " said Dorothy , observing the sign .

«О, вот куда мы поворачиваем», сказала Дороти, наблюдая за знаком.
7 unread messages
" What ! Are we going to Fuddlecumjig ? " asked the Captain General .

— Что! Мы собираемся в Фаддлкамджиг? — спросил капитан-генерал.
8 unread messages
" Yes ; Ozma thought we might enjoy the Fuddles . They are said to be very interesting , " she replied .

«Да, Озма подумала, что Фаддлы нам могут понравиться. Говорят, они очень интересные», — ответила она.
9 unread messages
" No one would suspect it from their name , " said Aunt Em . " Who are they , anyhow ? More paper things ? "

«Никто не заподозрил бы этого по их имени», - сказала тетя Эм. «Кто они вообще? Еще бумажные штучки?»
10 unread messages
" I think not , " answered Dorothy , laughing ; " but I can ’ t say ’ zactly , Aunt Em , what they are . We ’ ll find out when we get there . "

"Я думаю, что нет," ответила Дороти, смеясь; «Но я не могу точно сказать, тетя Эм, какие они. Мы узнаем, когда доберемся туда».
11 unread messages
" Perhaps the Wizard knows , " suggested Uncle Henry .

«Возможно, Волшебник знает», — предположил дядя Генри.
12 unread messages
" No ; I ’ ve never been there before , " said the Wizard .

«Нет, я никогда не был там раньше», сказал Волшебник.
13 unread messages
" But I ’ ve often heard of Fuddlecumjig and the Fuddles , who are said to be the most peculiar people in all the Land of Oz . "

«Но я часто слышал о Фаддлекумджиге и Фаддлах, которые считаются самыми необычными людьми во всей Стране Оз».
14 unread messages
" In what way ? " asked the Shaggy Man .

"В каком смысле?" — спросил Лохматый.
15 unread messages
" I don ’ t know , I ’ m sure , " said the Wizard .

«Я не знаю, я уверен», сказал Волшебник.
16 unread messages
Just then , as they rode along the pretty green lane toward Fuddlecumjig , they espied a kangaroo sitting by the roadside . The poor animal had its face covered with both its front paws and was crying so bitterly that the tears coursed down its cheeks in two tiny streams and trickled across the road , where they formed a pool in a small hollow .

Именно тогда, когда они ехали по красивой зеленой улочке в сторону Фаддлкамджига, они заметили кенгуру, сидевшего на обочине дороги. Бедное животное закрыло лицо обеими передними лапами и плакало так горько, что слезы стекали по его щекам двумя крохотными ручейками и стекали через дорогу, где образовывали лужу в небольшой ямке.
17 unread messages
The Sawhorse stopped short at this pitiful sight , and Dorothy cried out , with ready sympathy :

При этом жалком зрелище «Коза» остановилась, и Дороти вскрикнула с явным сочувствием:
18 unread messages
" What ’ s the matter , Kangaroo ? "

— В чем дело, Кенгуру?
19 unread messages
" Boo - hoo ! Boo - hoo ! " wailed the Kangaroo ; " I ’ ve lost my mi - - mi - - mi - - Oh , boo - hoo ! Boo - hoo ! " - -

«Бу-у-у! Бу-у-у!» - завопил Кенгуру; «Я потерял ми-ми-ми-О, фу-фу! Бу-у!»
20 unread messages
" Poor thing , " said the Wizard , " she ’ s lost her mister . It ’ s probably her husband , and he ’ s dead . "

«Бедняжка, — сказал Волшебник, — она потеряла своего господина. Вероятно, это ее муж, и он мертв».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому