Then the guards took the Chief Counselor , and bound him with chains to prevent his struggling , and threw him away . And the King paced up and down his cavern more angry than before .
Тогда стража схватила главного советника, связала его цепями, чтобы он не боролся, и выбросила его. И король ходил взад и вперед по своей пещере, еще более сердитый, чем раньше.
The Nome King could think of nothing to say next , so he puffed away at his pipe and paced up and down the room . Finally , he remembered how angry he was , and cried out :
Король Гномов не мог придумать, что сказать дальше, поэтому попыхивал трубкой и ходил взад и вперед по комнате. Наконец он вспомнил, как разозлился, и закричал:
" I ’ ve lost my Magic Belt . A little girl named Dorothy , who was here with Ozma of Oz , stole my Belt and carried it away with her , " said the King , grinding his teeth with rage .
«Я потерял свой Волшебный Пояс. Маленькая девочка по имени Дороти, которая была здесь с Озмой из страны Оз, украла мой Пояс и унесла его с собой», - сказал Король, скрежетая зубами от ярости.
" You will have to go to the Land of Oz to recover it , and your Majesty can ’ t get to the Land of Oz in any possible way , " said the Steward , yawning because he had been on duty ninety - six hours , and was sleepy .
«Вам придется отправиться в Страну Оз, чтобы забрать его, а Ваше Величество не может добраться до Страны Оз никаким возможным способом», — сказал Стюард, зевая, потому что он был на дежурстве девяносто шесть часов, и был сонным.