Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Макбет / Macbeth B2

1 unread messages
They presently amend .

В настоящее время они меняются.
2 unread messages
Malcolm : I thank you , doctor .

Малкольм: Благодарю вас, доктор.
3 unread messages
Exit Doctor

Выйти из доктора
4 unread messages
Macduff : What 's the disease he means ?

Макдуф: Что за болезнь он имеет в виду?
5 unread messages
Malcolm : ' Tis call 'd the evil :

Малькольм: Это называется зло:
6 unread messages
A most miraculous work in this good king ;

Самое чудесное действие в этом добром царе;
7 unread messages
Which often , since my here-remain in England ,

Которые часто, с тех пор, как я здесь, остаюсь в Англии,
8 unread messages
I have seen him do . How he solicits heaven ,

Я видел, как он это делает. Как он домогается небес,
9 unread messages
Himself best knows : but strangely-visited people ,

Сам лучше знает: но странно-посетившие люди,
10 unread messages
All swoln and ulcerous , pitiful to the eye ,

Вся опухшая и язвенная, жалкая на глаз,
11 unread messages
The mere despair of surgery , he cures ,

Одно отчаяние от хирургии он излечивает,
12 unread messages
Hanging a golden stamp about their necks ,

Повесив им на шею золотую печать,
13 unread messages
Put on with holy prayers : and ' tis spoken ,

Облечься святыми молитвами: и сказано,
14 unread messages
To the succeeding royalty he leaves

Последующей королевской семье он оставляет
15 unread messages
The healing benediction . With this strange virtue ,

Исцеляющее благословение. С этой странной добродетелью,
16 unread messages
He hath a heavenly gift of prophecy ,

Обладает небесным даром пророчества,
17 unread messages
And sundry blessings hang about his throne ,

И различные благословения висят вокруг его трона,
18 unread messages
That speak him full of grace .

Это говорит ему, полном благодати.
19 unread messages
Enter Ross

Введите Росс
20 unread messages
Macduff : See , who comes here ?

Макдуф: Видишь, кто сюда идет?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому