Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Макбет / Macbeth B2

1 unread messages
Gentle my lord , sleek o'er your rugged looks ;

Нежный мой лорд, гладкий над вашей грубой внешностью;
2 unread messages
Be bright and jovial among your guests to-night .

Будьте яркими и веселыми среди ваших гостей сегодня вечером.
3 unread messages
Macbeth : So shall I , love ; and so , I pray , be you :

Макбет: Так и я, любовь моя; и так, я молю, будь ты:
4 unread messages
Let your remembrance apply to Banquo ;

Пусть ваши воспоминания относятся к Банко;
5 unread messages
Present him eminence , both with eye and tongue :

Предъявите ему преосвященство и глазами, и языком:
6 unread messages
Unsafe the while , that we

Небезопасно то время, что мы
7 unread messages
Must lave our honours in these flattering streams ,

Должны купать наши почести в этих льстивых потоках,
8 unread messages
And make our faces vizards to our hearts ,

И сделай наши лица визардами к нашим сердцам,
9 unread messages
Disguising what they are .

Маскировка того, чем они являются.
10 unread messages
Lady Macbeth : You must leave this .

Леди Макбет: Вы должны оставить это.
11 unread messages
Macbeth : O , full of scorpions is my mind , dear wife !

Макбет: О, мой ум полон скорпионов, дорогая жена!
12 unread messages
Thou know 's t that Banquo , and his Fleance , lives .

Ты знаешь, что Банко и его Фланс живы.
13 unread messages
Lady Macbeth : But in them nature 's copy 's not eterne .

Леди Макбет: Но в них копия природы не вечна.
14 unread messages
Macbeth : There 's comfort yet ; they are assailable ;

Макбет: Еще есть утешение; они уязвимы;
15 unread messages
Then be thou jocund : ere the bat hath flown

Тогда радуйся: пока летучая мышь не прилетела
16 unread messages
His cloister 'd flight , ere to black Hecate 's summons

Его бегство в монастырь, прежде чем к призыву черной Гекаты
17 unread messages
The shard-borne beetle with his drowsy hums

Осколочный жук с его сонным мычанием
18 unread messages
Hath rung night 's yawning peal , there shall be done

Звякнул звенящий звон ночи, должно быть сделано
19 unread messages
A deed of dreadful note .

Дело ужасной ноты.
20 unread messages
Lady Macbeth : What 's to be done ?

Леди Макбет: Что делать?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому