Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Макбет / Macbeth B2

1 unread messages
The which no sooner had his prowess confirm 'd

Который, как только его мастерство подтвердилось
2 unread messages
In the unshrinking station where he fought ,

На непоколебимой станции, где он воевал,
3 unread messages
But like a man he died .

Но как человек он умер.
4 unread messages
Siward Then he is dead ?

Сивард Значит, он мертв?
5 unread messages
Ross Ay , and brought off the field : your cause of sorrow

Росс Ай, и принес с поля: твоя причина печали
6 unread messages
Must not be measured by his worth , for then

Не следует мерить его достоинством, ибо тогда
7 unread messages
It hath no end .

Этому нет конца.
8 unread messages
Siward Had he his hurts before ?

Сивард Болел ли он прежде?
9 unread messages
Ross Ay , on the front .

Росс Ай, на передовой.
10 unread messages
Siward Why then , God 's soldier be he !

Сивард Что ж, будь он божьим солдатом!
11 unread messages
Had I as many sons as I have hairs ,

Если бы у меня было столько сыновей, сколько у меня волос,
12 unread messages
I would not wish them to a fairer death :

Я бы не желал им более справедливой смерти:
13 unread messages
And so , his knell is knoll 'd .

Итак, его похороны погребены.
14 unread messages
Malcolm He 's worth more sorrow ,

Малькольм Он достоин большего горя,
15 unread messages
And that I 'll spend for him .

И что я потрачу на него.
16 unread messages
Siward He 's worth no more

Сивард, он больше не стоит
17 unread messages
They say he parted well , and paid his score :

Говорят, он расстался хорошо и поплатился:
18 unread messages
And so , God be with him ! Here comes newer comfort .

И так, Бог с ним! А вот и новый комфорт.
19 unread messages
Re-enter Macduff , with Macbeth 's head

Снова входит Макдуф с головой Макбета.
20 unread messages
Macduff Hail , king ! for so thou art : behold , where stands

Макдуф Здравствуй, король! ибо таков ты: вот, где стоит

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому