Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Макбет / Macbeth B2

1 unread messages
And live to be the show and gaze o ' the time :

И живи, чтобы быть шоу и смотреть на время:
2 unread messages
We 'll have thee , as our rarer monsters are ,

Мы будем иметь тебя, как наши более редкие монстры,
3 unread messages
Painted on a pole , and underwrit ,

Нарисовано на шесте и подписано,
4 unread messages
' Here may you see the tyrant . '

«Здесь вы можете увидеть тирана».
5 unread messages
Macbeth I will not yield ,

Макбета я не уступлю,
6 unread messages
To kiss the ground before young Malcolm 's feet ,

Целовать землю перед ногами юного Малькольма,
7 unread messages
And to be baited with the rabble 's curse .

И быть затравленным проклятием толпы.
8 unread messages
Though Birnam wood be come to Dunsinane ,

Хоть Бирнамский лес и придет в Дунсинан,
9 unread messages
And thou opposed , being of no woman born ,

А ты противился, будучи нерожденным женщиной,
10 unread messages
Yet I will try the last . Before my body

И все же я попробую последний. Перед моим телом
11 unread messages
I throw my warlike shield . Lay on , Macduff ,

Я бросаю свой воинственный щит. Положись, Макдуф,
12 unread messages
And damn 'd be him that first cries , ' Hold , enough ! '

И будь проклят тот, кто первым закричит: «Стой, хватит!»
13 unread messages
Exeunt , fighting . Alarums

Выход, бой. будильники
14 unread messages
Retreat . Flourish . Enter , with drum and colours , Malcolm , Siward , Ross , the other Thanes , and Soldiers

Спасаться бегством. Процветать. Входят с барабаном и знамёнами Малькольм, Сивард, Росс, другие таны и солдаты.
15 unread messages
Malcolm I would the friends we miss were safe arrived .

Малькольм Я бы хотел, чтобы друзья, по которым мы скучаем, были в безопасности.
16 unread messages
Siward Some must go off : and yet , by these I see ,

Сивард Некоторые должны уйти; и все же, по этим я вижу,
17 unread messages
So great a day as this is cheaply bought .

Так велик день, как это дешево купить.
18 unread messages
Malcolm Macduff is missing , and your noble son .

Малькольм Макдуф пропал, как и ваш благородный сын.
19 unread messages
Ross Your son , my lord , has paid a soldier 's debt :

Росс Ваш сын, милорд, заплатил солдатский долг.
20 unread messages
He only lived but till he was a man ;

Он жил только до тех пор, пока не стал мужчиной;

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому