Уильям Шекспир

Макбет / Macbeth B2

1 unread messages
Than terms can give thee out !

Чем термины могут выдать тебя!
2 unread messages
They fight

Они дерутся
3 unread messages
Macbeth Thou losest labour :

Макбет Ты теряешь труд:
4 unread messages
As easy mayst thou the intrenchant air

Как легко ты можешь пронзительный воздух
5 unread messages
With thy keen sword impress as make me bleed :

Твоим острым мечом порази меня так, что я истеку кровью:
6 unread messages
Let fall thy blade on vulnerable crests ;

Пусть упадет твой клинок на уязвимые гребни;
7 unread messages
I bear a charmed life , which must not yield ,

Я несу очарованную жизнь, которая не должна уступать,
8 unread messages
To one of woman born .

Одному из рожденных женщиной.
9 unread messages
Macduff Despair thy charm ;

Макдуф Отчаянье свое очарование;
10 unread messages
And let the angel whom thou still hast served

И пусть ангел, которому ты еще служил
11 unread messages
Tell thee , Macduff was from his mother 's womb

Скажи тебе, Макдуф был из чрева матери
12 unread messages
Untimely ripp 'd .

Несвоевременно разорван.
13 unread messages
Macbeth Accursed be that tongue that tells me so ,

Макбет Будь проклят тот язык, который мне так говорит,
14 unread messages
For it hath cow 'd my better part of man !

Ибо это испугало мою лучшую часть человека!
15 unread messages
And be these juggling fiends no more believed ,

И пусть эти жонглирующие изверги больше не верят,
16 unread messages
That palter with us in a double sense ;

Это кривляние с нами в двойном смысле;
17 unread messages
That keep the word of promise to our ear ,

Которые держат слово обетования для нашего уха,
18 unread messages
And break it to our hope .

И разбить его на нашу надежду.
19 unread messages
I 'll not fight with thee .

Я не буду драться с тобой.
20 unread messages
Macduff Then yield thee , coward ,

Макдуф Тогда сдайся, трус,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому