Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' Bullshit , ’ the Finn said . ' Like I told Molly , these aren ’ t masks . I need ’ em to talk to you . ’ Cause I don ’ t have what you ’ d think of as a personality , much . But all that ’ s just pissing in the wind , Case , ’ cause , like I just said , we gotta problem . ’

— Чушь собачья, — сказал финн. «Как я сказал Молли, это не маски. Мне нужно, чтобы они с тобой поговорили. Потому что у меня нет того, что вы считаете личностью. Но все это пустяки, Кейс, потому что, как я только что сказал, у нас проблемы. '
2 unread messages
' So express thyself , Mute , ’ Maelcum said .

— Так выражайся, Немой, — сказал Малькум.
3 unread messages
' Molly ’ s leg ’ s falling off , for starts . Can ’ t walk . How it was supposed to go down , she ’ d walk in , get Peter out of the way , talk the magic word outa 3Jane , get up to the head , and say it . Now she ’ s blown it . So I want you two to go in after her . ’

— Начнем с того, что у Молли отваливается нога. Не могу ходить. Как это должно было произойти, она вошла, убрала Питера с дороги, произнесла волшебное слово из 3Jane, поднялась к голове и произнесла его. Теперь она все испортила. Поэтому я хочу, чтобы вы двое пошли за ней. '
4 unread messages
Case stared at the face on the screen . ' Us ? ’

Кейс уставился на лицо на экране. 'Нас? '
5 unread messages
' So who else ? ’

— Так кто еще? '
6 unread messages
' Aerol , ’ Case said , ' the guy on Babylon Rocker , Maelcum ’ s pal . ’

— Аэрол, — сказал Кейс, — парень с «Вавилонского рокера», приятель Мэлкама. '
7 unread messages
' No . Gotta be you . Gotta be somebody who understands Molly , who understands Riviera . Maelcum for muscle . ’

'Нет. Это должен быть ты. Должен быть кто-то, кто понимает Молли, кто понимает Ривьеру. Малькум для мышц. '
8 unread messages
' You maybe forget that I ’ m in the middle of a little run , here . Remember ? What you hauled my ass out here for . . . ’

«Может быть, вы забыли, что я здесь в середине небольшой пробежки. Помнить? Зачем ты притащил сюда мою задницу...
9 unread messages
' Case , listen up . Time ’ s tight . Very tight . Listen . The real link between your deck and Straylight is a sideband broadcast over Garvey ’ s navigation system .

— Кейс, послушай. Время поджимает. Очень плотно. Слушать. Настоящая связь между вашей колодой и «Бродячим светом» — это боковая трансляция через навигационную систему Гарви.
10 unread messages
You ’ ll take Garveyinto a very private dock I ’ ll show you . The Chinese virus has completely penetrated the fabric of the Hosaka . There ’ s nothing in the Hosaka but virus now . When you dock , the virus will be interfaced with the Straylight custodial system and we ’ ll cut the sideband . You ’ ll take your deck , the Flatline , and Maelcum . You ’ ll find 3Jane , get the word out of her , kill Riviera , get the key from Molly . You can keep track of the program by jacking your deck into the Straylight system . I ’ ll handle it for you . There ’ s a standard jack in the back of the head , behind a panel with five zircons . ’

Ты отведешь Гарви в очень частный док, который я тебе покажу. Китайский вирус полностью проник в структуру Хосаки. Сейчас в Хосаке нет ничего, кроме вируса. Когда вы пристыкуетесь, вирус соединится с системой задержания «Бродячего света», и мы отрежем боковую полосу. Вы возьмете свою колоду, Flatline и Maelcum. Вы найдете 3-Джейн, выведайте у нее информацию, убейте Ривьеру и получите ключ от Молли. Вы можете следить за программой, подключив деку к системе Straylight. Я разберусь с этим за тебя. В затылке, за панелью с пятью цирконами, стандартный разъем. '
11 unread messages
' Kill Riviera ? ’

«Убить Ривьеру? '
12 unread messages
' Kill him . ’

'Убей его. '
13 unread messages
Case blinked at the representation of the Finn . He felt Maelcum put his hand on his shoulder . ' Hey . You forget something . ’ He felt the rage rising , and a kind of glee . ' You fucked up . You blew the controls on the grapples when you blew Armitage . Haniwa ’ s got us good and tight . Armitage fried the other Hosaka and the mainframes went with the bridge , right ? ’

Кейс моргнул, увидев изображение финна. Он почувствовал, как Малькам положил руку ему на плечо. 'Привет. Вы что-то забываете. Он почувствовал, как нарастает ярость и какое-то ликование. «Ты облажался. Ты повредил элементы управления захватами, когда взорвал Армитиджа. Ханива нас хорошо и крепко держит. Армитидж поджарил другую «Хосаку», и мэйнфреймы ушли вместе с мостом, верно? '
14 unread messages
The Finn nodded .

Финн кивнул.
15 unread messages
' So we ’ re stuck out here . And that means you ’ re fucked , man . ’ He wanted to laugh , but it caught in his throat .

— Итак, мы застряли здесь. А это значит, что ты пиздец, чувак. — Ему хотелось рассмеяться, но смех застрял у него в горле.
16 unread messages
' Case , mon , ’ Maelcum said softly , ' Garveya tug . ’

— Кейс, приятель, — тихо сказал Малькольм, — буксир Гарвея. '
17 unread messages
' That ’ s right , ’ said the Finn , and smiled .

— Верно, — сказал финн и улыбнулся.
18 unread messages
' You havin ’ fun in the big world outside ? ’ the construct asked , when Case jacked back in . ' Figured that was Wintermute requestin ’ the pleasure . . . ’

«Тебе весело в большом мире снаружи?» — спросил конструкт, когда Кейс снова подключился. «Думаю, это Уинтермьют просил об удовольствии…»
19 unread messages
' Yeah . You bet .

'Ага. Держу пари.
20 unread messages
Kuang okay ? ’

Куанг, хорошо? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому