Уилки Коллинз

Отель с привидениями / The Haunted Hotel B1

1 unread messages
’ Something that happened the day before we left Venice . You saw the Countess , during the last hours of her life

— Что-то, что произошло за день до того, как мы покинули Венецию. Вы видели графиню в последние часы ее жизни.
2 unread messages
Won ’ t you tell me whether she made any confession to you ? ’

Не скажете ли вы мне, признавалась ли она вам в чем-нибудь? '
3 unread messages
’ No conscious confession , Agnes — and therefore no confession that I need distress you by repeating . ’

— Никакого сознательного признания, Агнес, — и, следовательно, никакого признания, которое мне нужно, огорчает вас повторением. '
4 unread messages
’ Did she say nothing about what she saw or heard , on that dreadful night in my room ? ’

— Она ничего не сказала о том, что видела или слышала в ту ужасную ночь в моей комнате? '
5 unread messages
’ Nothing . We only know that her mind never recovered the terror of it . ’

'Ничего. Мы только знаем, что ее разум так и не оправился от этого ужаса. '
6 unread messages
Agnes was not quite satisfied . The subject troubled her . Even her own brief intercourse with her miserable rival of other days suggested questions that perplexed her . She remembered the Countess ’ s prediction . ’ You have to bring me to the day of discovery , and to the punishment that is my doom . ’ Had the prediction simply faded , like other mortal prophecies ? — or had it been fulfilled on the terrible night when she had seen the apparition , and when she had innocently tempted the Countess to watch her in her room ?

Агнесса была не совсем удовлетворена. Эта тема беспокоила ее. Даже ее собственное краткое общение с ее несчастной соперницей в прошлом вызвало вопросы, которые ее озадачили. Она вспомнила предсказание графини. «Вы должны привести меня к дню разоблачения и к наказанию, которое станет моей судьбой. Неужели предсказание просто исчезло, как и другие смертные пророчества? — или оно исполнилось в ту страшную ночь, когда она увидела привидение и когда она невинно соблазнила графиню наблюдать за ней в ее комнате?
7 unread messages
Let it , however , be recorded , among the other virtues of Mrs . Henry Westwick , that she never again attempted to persuade her husband into betraying his secrets . Other men ’ s wives , hearing of this extraordinary conduct ( and being trained in the modern school of morals and manners ) , naturally regarded her with compassionate contempt . They spoke of Agnes , from that time forth , as ’ rather an old - fashioned person . ’

Следует, однако, отметить, среди прочих добродетелей миссис Генри Вествик, что она никогда больше не пыталась убедить мужа выдать свои тайны. Жены других мужчин, слышавшие об этом необычном поведении (и прошедшие современную школу морали и манер), естественно, относились к ней с сострадательным презрением. С тех пор об Агнессе говорили как о «довольно старомодном человеке». '
8 unread messages
Is that all ?

В том, что все?
9 unread messages
That is all .

Вот и все.
10 unread messages
Is there no explanation of the mystery of The Haunted Hotel ?

Неужели нет объяснения тайны «Отеля с привидениями»?
11 unread messages
Ask yourself if there is any explanation of the mystery of your own life and death . — Farewell .

Спросите себя, есть ли какое-либо объяснение тайны вашей собственной жизни и смерти. -Прощание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому