Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
“ Just as you like , Mr . Holmes . Any information which Mr . Wilder or I can give you is , of course , at your disposal . ”

— Как вам угодно, мистер Холмс. Любая информация, которую мы с мистером Уайлдером можем предоставить вам, конечно же, в вашем распоряжении».
2 unread messages
“ It will probably be necessary for me to see you at the Hall , ” said Holmes . “ I would only ask you now , sir , whether you have formed any explanation in your own mind as to the mysterious disappearance of your son ? ”

«Мне, вероятно, будет необходимо увидеть вас в зале», — сказал Холмс. «Я хотел бы только спросить вас сейчас, сэр, сформировали ли вы какое-либо объяснение загадочному исчезновению вашего сына?»
3 unread messages
“ No , sir , I have not .

«Нет, сэр, я этого не сделал.
4 unread messages

»
5 unread messages
“ Excuse me if I allude to that which is painful to you , but I have no alternative . Do you think that the Duchess had anything to do with the matter ? ”

«Извините, если я намекаю на то, что вам больно, но у меня нет альтернативы. Как вы думаете, герцогиня имеет какое-либо отношение к этому делу?
6 unread messages
The great minister showed perceptible hesitation .

Великий министр проявил заметное колебание.
7 unread messages
“ I do not think so , ” he said , at last .

— Я так не думаю, — сказал он наконец.
8 unread messages
“ The other most obvious explanation is that the child has been kidnapped for the purpose of levying ransom . You have not had any demand of the sort ? ”

«Другое наиболее очевидное объяснение состоит в том, что ребенка похитили с целью получения выкупа. У вас не было подобных требований?
9 unread messages
“ No , sir . ”

"Нет, сэр."
10 unread messages
“ One more question , your Grace . I understand that you wrote to your son upon the day when this incident occurred . ”

— Еще один вопрос, ваша светлость. Насколько я понимаю, вы написали своему сыну в тот день, когда произошел этот инцидент».
11 unread messages
“ No , I wrote upon the day before . ”

— Нет, я написал накануне.
12 unread messages
“ Exactly . But he received it on that day ? ”

"Точно. Но он получил его в тот день?»
13 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
14 unread messages
“ Was there anything in your letter which might have unbalanced him or induced him to take such a step ? ”

«Было ли в вашем письме что-нибудь такое, что могло бы вывести его из равновесия или побудить на такой шаг?»
15 unread messages
“ No , sir , certainly not . ”

— Нет, сэр, конечно нет.
16 unread messages
“ Did you post that letter yourself ? ”

— Вы сами отправили это письмо?
17 unread messages
The nobleman ’ s reply was interrupted by his secretary , who broke in with some heat .

Ответ дворянина был прерван его секретарем, который вмешался с некоторой резкостью.
18 unread messages
“ His Grace is not in the habit of posting letters himself , ” said he . “ This letter was laid with others upon the study table , and I myself put them in the post - bag . ”

«Его светлость не имеет обыкновения сам рассылать письма», — сказал он. «Это письмо лежало вместе с другими на учебном столе, а я сам положил их в почтовый мешок».
19 unread messages
“ You are sure this one was among them ? ”

— Вы уверены, что этот был среди них?
20 unread messages
“ Yes , I observed it . ”

— Да, я это заметил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому