I am inclined now to the opinion it would have resulted in my benefit . This course was often considered , but through fear of its miscarriage , never put into execution , until eventually my transfer and his pecuniary embarrassments rendered it evidently unsafe . Afterwards , under other masters , unlike William Ford , I knew well enough the slightest knowledge of my real character would consign me at once to the remoter depths of Slavery . I was too costly a chattel to be lost , and was well aware that I would be taken farther on , into some by-place , over the Texan border , perhaps , and sold ; that I would be disposed of as the thief disposes of his stolen horse , if my right to freedom was even whispered . So I resolved to lock the secret closely in my heart -- never to utter one word or syllable as to who or what I was -- trusting in Providence and my own shrewdness for deliverance .
Теперь я склоняюсь к мнению, что это пошло бы мне на пользу. Этот вариант часто рассматривался, но из-за страха перед неудачей так и не был реализован, пока в конце концов мой перевод и его финансовые затруднения не сделали его явно небезопасным. Впоследствии, под руководством других хозяев, в отличие от Уильяма Форда, я достаточно хорошо знал, что малейшее знание моего настоящего характера сразу же отправит меня в отдаленные глубины рабства. Я был слишком дорогим имуществом, чтобы его можно было потерять, и прекрасно понимал, что меня увезут дальше, в какое-нибудь захолустье, возможно, за техасскую границу, и продадут; что со мной поступили бы так, как вор распоряжается своей украденной лошадью, если бы о моем праве на свободу хотя бы зашептали. Поэтому я решил крепко запереть эту тайну в своем сердце – никогда не произносить ни слова или слога о том, кем или чем я был – доверившись Провидению и своей собственной проницательности для избавления.