The captain and mate slept in the cabin of the former . From Robert , who had frequent occasion , in his capacity of waiter , to make observations in that quarter , we ascertained the exact position of their respective berths . He further informed us that there were always two pistols and a cutlass lying on the table . The crew 's cook slept in the cook galley on deck , a sort of vehicle on wheels , that could be moved about as convenience required , while the sailors , numbering only six , either slept in the forecastle , or in hammocks swung among the rigging .
Капитан и помощник капитана спали в каюте первого. От Роберта, которому в качестве официанта часто приходилось делать наблюдения в этом квартале, мы выяснили точное положение их спальных мест. Далее он сообщил нам, что на столе всегда лежали два пистолета и абордажная сабля. Повар команды спал на камбузе на палубе, своего рода транспортном средстве на колесах, которое можно было перемещать по мере необходимости, в то время как матросы, числом всего шесть человек, спали либо в баке, либо в гамаках, раскачивавшихся среди снастей.