Towards evening , on the first day of the calm , Arthur and myself were in the bow of the vessel , seated on the windlass . We were conversing together of the probable destiny that awaited us , and mourning together over our misfortunes . Arthur said , and I agreed with him , that death was far less terrible than the living prospect that was before us . For a long time we talked of our children , our past lives , and of the probabilities of escape . Obtaining possession of the brig was suggested by one of us . We discussed the possibility of our being able , in such an event , to make our way to the harbor of New-York . I knew little of the compass ; but the idea of risking the experiment was eagerly entertained .
Под вечер, в первый день штиля, мы с Артуром сидели на носу судна на брашпиле. Мы вместе беседовали о вероятной судьбе, которая нас ждала, и вместе оплакивали наши несчастья. Артур сказал, и я с ним согласился, что смерть гораздо менее ужасна, чем перспектива жизни, которая была перед нами. Мы долго говорили о наших детях, наших прошлых жизнях и возможностях побега. Завладеть бригом предложил один из нас. Мы обсудили возможность того, что в таком случае мы сможем добраться до гавани Нью-Йорка. Я мало что знал о компасе; но идея рискнуть и провести эксперимент была с энтузиазмом поддержана.