Рэй Брэдбери

Отрывок из произведения:
Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

The town clock struck nine forty - five . The moon was high and filled all the sky with a warm but wintry light . The sidewalk was solid silver on which black shadows moved . Douglas moved with the thing of velvet and fairy wax in his arms , stopping to hide in pools of shadow under trembling trees , alone . He listened , looking back . A sound of running mice . Tom burst around the corner and pulled up beside him .

Городские часы пробили девять сорок пять. Луна стояла высоко и заливала все небо теплым, но зимним светом. Тротуар был сплошным серебром, по которому двигались черные тени. Дуглас двигался с вещью из бархата и волшебного воска на руках, останавливаясь, чтобы спрятаться в лужах тени под дрожащими деревьями в одиночестве. Он слушал, оглядываясь назад. Звук бегущих мышей. Том вылетел из-за угла и остановился рядом с ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому