" That ’ s better . " Alone she snuggled luxuriously down through the warm snowbank of linen and wool , sheet and cover , and the colors of the patchwork quilt were bright as the circus banners of old time . Lying there , she felt as small and secret as on those mornings eighty - some - odd years ago when , wakening , she comforted her tender bones in bed .
"Так-то лучше." В одиночестве она уютно устроилась в теплом сугробе из льна и шерсти, простыни и покрывала, а цвета лоскутного одеяла были яркими, как цирковые знамена старых времен. Лежа там, она чувствовала себя такой же маленькой и тайной, как в те утра восемьдесят с лишним лет назад, когда, проснувшись, она утешала свои нежные кости в постели.