Рэй Брэдбери

Отрывок из произведения:
Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

Now he was talking again , after the remembering and the thinking over and the holding of the picture in his mind . " When I first saw that picture — it was a simple , straightforward picture with a simple hairdo — I didn ’ t know it had been taken that long ago . The item in the paper said something about Helen Loomis marshaling the Town Ball that night . I tore the picture from the paper . I carried it with me all that day . I intended going to the ball . Then , late in the afternoon , someone saw me looking at the picture , and told me about it . How the picture of the beautiful girl had been taken so long ago and used every year since by the paper . And they said I shouldn ’ t go to the Town Ball that night , carrying that picture and looking for you . "

Теперь он снова говорил, после того, как вспомнил, обдумал и удержал картину в уме. «Когда я впервые увидел эту фотографию — это была простая и понятная фотография с простой прической — я не знал, что она была сделана так давно. В статье в газете говорилось что-то о Хелен Лумис, которая в тот вечер руководила городским балом. Я вырвал картинку из бумаги. Весь день носил ее с собой. Я собирался пойти на бал. Потом, ближе к вечеру, кто-то увидел, что я смотрю на картинку, и рассказал мне об этом. красивую девушку так давно похитили и с тех пор каждый год использовали газеты. И они сказали, что мне не следует идти в тот вечер на городской бал с этой фотографией и искать тебя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому