Рэй Брэдбери

Отрывок из произведения:
Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

He had been wandering about the neighborhood , seeing how the ants were doing here or there , and had found a particularly good hill with a big hole in which all kinds of fiery bright pismires were tumbling about scissoring the air and wildly carrying little packets of dead grasshopper and infinitesimal bird down into the earth . Now here was something else : Mrs . Brown , swaying on the edge of her porch as if she ’ d just found out the world was falling through space at sixty trillion miles a second . Behind her was Mr . Brown , who didn ’ t know the miles per second and probably wouldn ’ t care if he did know .

Он бродил по окрестностям, наблюдая, как поживают муравьи то тут, то там, и нашел особенно хороший холм с большой норой, в которой кувыркались всевозможные огненно-яркие писмиры, рассекая воздух и бешено таская за собой маленькие пакетики мертвых тел. кузнечик и бесконечно малая птица спустились в землю. А теперь было что-то еще: миссис Браун, покачивающаяся на краю крыльца, как будто только что узнала, что мир падает в космосе со скоростью шестьдесят триллионов миль в секунду. Позади нее шел мистер Браун, который не знал, сколько миль в секунду, и, вероятно, ему было бы все равно, если бы он знал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому