Рэй Брэдбери

Отрывок из произведения:
Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

She was miraculous . Her body , like his , was always thinking for her , but in a different way , shaping the children , or moving ahead of him into any room to change the atmosphere there to fit any particular mood he was in . There seemed no long periods of thought for her ; thinking and doing moved from her head to her hand and back in a natural and gentle circuiting he could not and cared not to blueprint .

Она была чудесной. Ее тело, как и его, всегда думало за нее, но по-другому, формируя детей или двигаясь впереди него в любую комнату, чтобы изменить там атмосферу так, чтобы она соответствовала конкретному настроению, в котором он находился. Казалось, у нее не было длительных периодов размышлений; мысли и действия перемещались от ее головы к рукам и обратно естественным и мягким круговоротом, который он не мог и не хотел планировать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому