Рэй Брэдбери

Отрывок из произведения:
Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

Death was when he stood by her high chair four weeks later and suddenly realized she ’ d never be in it again , laughing and crying and making him jealous of her because she was born . That was death . And Death was the Lonely One , unseen , walking and standing behind trees , waiting in the country to come in , once or twice a year , to this town , to these streets , to these many places where there was little light , to kill one , two , three women in the past three years . That was Death . . .

Смерть наступила, когда четыре недели спустя он стоял у ее стульчика для кормления и вдруг понял, что она никогда больше не окажется в нем, смеясь и плача, заставляя его ревновать к ней, потому что она родилась. Это была смерть. И Смерть была Одинокой, невидимой, гуляющей и стоящей за деревьями, ожидающей в деревне, чтобы прийти один или два раза в год в этот город, на эти улицы, во многие места, где было мало света, чтобы убить одного. , две, три женщины за последние три года. Это была Смерть...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому