Theoretically you were given eight full hours of sack time every night and about an hour and a half after evening chow for your own use . But in fact your night sack time was subject to alerts , to night duty , to field marches , and to acts of God and the whims of those over you , and your evenings , if not ruined by awkward squad or extra duty for minor offenses , were likely to be taken up by shining shoes , doing laundry , swapping haircuts ( some of us got to be pretty fair barbers but a clean sweep like a billiard ball was acceptable and anybody can do that ) -- not to mention a thousand other chores having to do with equipment , person , and the demands of sergeants . For example we learned to answer morning roll call with :
Теоретически вам давали восемь полных часов сна каждую ночь и около полутора часов после вечернего приема пищи для вашего собственного использования. А на самом деле твое ночное время было подчинено тревогам, ночному дежурству, походам, и стихиям Божьим, и капризам над тобою, и вечера твои, если не испорчены неуклюжей дружиной или добавкой за мелкие провинности, скорее всего, занимались чисткой обуви, стиркой, сменой причесок (некоторые из нас были довольно хорошими парикмахерами, но чистый подметать, как бильярдный шар, было приемлемо, и это мог сделать каждый) — не говоря уже о тысячах других хлопот, связанных с делать с оборудованием, человеком и требованиями сержантов. Например, мы научились отвечать на утреннюю перекличку словами: