Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похищенный / kidnapped B1

Towards the time I had appointed with Alan , we set out from the house , Mr. Rankeillor and I arm in arm , and Torrance following behind with the deed in his pocket and a covered basket in his hand . All through the town , the lawyer was bowing right and left , and continually being button-holed by gentlemen on matters of burgh or private business ; and I could see he was one greatly looked up to in the county . At last we were clear of the houses , and began to go along the side of the haven and towards the Hawes Inn and the Ferry pier , the scene of my misfortune . I could not look upon the place without emotion , recalling how many that had been there with me that day were now no more : Ransome taken , I could hope , from the evil to come ; Shuan passed where I dared not follow him ; and the poor souls that had gone down with the brig in her last plunge . All these , and the brig herself , I had outlived ; and come through these hardships and fearful perils without scath . My only thought should have been of gratitude ; and yet I could not behold the place without sorrow for others and a chill of recollected fear .

К назначенному мной с Аланом времени мы вышли из дома, мистер Ранкейлор и я рука об руку, а Торранс следовал за нами с документом в кармане и закрытой корзиной в руке. По всему городу адвокат кланялся направо и налево, и джентльмены постоянно хватали его за пуговицы по городским или частным делам; и я видел, что в округе на него очень уважали. Наконец мы покинули дома и пошли вдоль гавани к гостинице «Хоуз Инн» и паромному причалу, месту моего несчастья. Я не мог смотреть на это место без эмоций, вспоминая, скольких из тех, кто был там со мной в тот день, больше не было: Рэнсома, как я мог надеяться, спас от грядущего зла; Шуан прошел там, где я не осмелился последовать за ним; и бедняги, погибшие вместе с бригом во время его последнего погружения. Всех их и сам бриг я пережил; и пройти через эти трудности и страшные опасности без каких-либо потерь. Моей единственной мыслью должна была быть благодарность; и все же я не мог смотреть на это место без скорби о других и холода от воспоминаний о страхе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому