Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похищенный / kidnapped B1

I thought this roughness would have sent her off in dudgeon , as indeed it closed her mouth for the time . But my companion knew very well what he was doing ; and for as simple as he was in some things of life , had a great fund of roguishness in such affairs as these .

Я думал, что эта грубость привела бы ее в негодование, поскольку на время она действительно закрыла ей рот. Но мой спутник прекрасно знал, что делает; и, несмотря на свою простоту в некоторых жизненных вещах, в таких делах он обладал большим запасом мошенничества.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому