So we lay for about a quarter of an hour , whiles whispering , whiles lying still and hearing nothing earthly but the washing of the water on the piers . At last there came by an old , hobbling woman with a crutch stick ; who first stopped a little , close to where we lay , and bemoaned herself and the long way she had travelled ; and then set forth again up the steep spring of the bridge . The woman was so little , and the night still so dark , that we soon lost sight of her ; only heard the sound of her steps , and her stick , and a cough that she had by fits , draw slowly farther away .
Так мы лежали около четверти часа, при этом перешептываясь, при этом лежа неподвижно и не слыша ничего земного, кроме журчания воды по пирсам. Наконец прошла старая, хромающая женщина с костылем; которая первой остановилась недалеко от того места, где мы лежали, и оплакивала себя и долгий путь, который она проделала; а затем снова двинулся вверх по крутому ручью моста. Женщина была так мала, а ночь еще так темна, что вскоре мы потеряли ее из виду; слышал только звук ее шагов, и ее палка, и кашель, который у нее был приступами, медленно удалялся все дальше.