Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похищенный / kidnapped B1

That was all the rest I had , until the messenger returned ; when , as it appeared that Cluny would be glad to receive us , we must get once more upon our feet and set forward . Alan was in excellent good spirits , much refreshed by his sleep , very hungry , and looking pleasantly forward to a dram and a dish of hot collops , of which , it seems , the messenger had brought him word . For my part , it made me sick to hear of eating . I had been dead-heavy before , and now I felt a kind of dreadful lightness , which would not suffer me to walk . I drifted like a gossamer ; the ground seemed to me a cloud , the hills a feather-weight , the air to have a current , like a running burn , which carried me to and fro . With all that , a sort of horror of despair sat on my mind , so that I could have wept at my own helplessness .

Это было все, что у меня было до возвращения гонца; когда оказалось, что Клюни будет рад нас принять, нам придется снова встать на ноги и двинуться вперед. Алан был в отличном расположении духа, очень освежился после сна, очень проголодался и с нетерпением ждал порции и тарелки горячих хлопьев, о которых, кажется, ему сообщил посланник. Что касается меня, то мне было тошно слышать о еде. Раньше я был тяжел до смерти, а теперь почувствовал какую-то ужасающую легкость, которая не позволяла мне идти. Я плыл, как паутина; земля казалась мне облаком, холмы - легким перышком, воздух - потоком, похожим на бегущий ожог, который носил меня взад и вперед. При всем при этом какой-то ужас отчаяния овладел мною, так что я мог заплакать от собственной беспомощности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому