As for himself ( and you are to bear in mind that he was cumbered with a great-coat ) he had first turned crimson , but as time went on the redness began to be mingled with patches of white ; his breath cried and whistled as it came ; and his voice , when he whispered his observations in my ear during our halts , sounded like nothing human . Yet he seemed in no way dashed in spirits , nor did he at all abate in his activity , so that I was driven to marvel at the man 's endurance .
Что касается его самого (а надо иметь в виду, что он был обременен шинелью), то он сначала покраснел, но с течением времени краснота стала смешиваться с белыми пятнами; дыхание его кричало и свистело; и его голос, когда он шептал мне на ухо свои наблюдения во время наших привалов, не звучал ни на что человеческий. Однако он, по-видимому, ни в коей мере не упадок духа и ничуть не убавил активности, так что я был вынужден удивляться выносливости этого человека.