In any by-time Alan must teach me to use my sword , for my ignorance had much distressed him ; and I think besides , as I had sometimes the upper-hand of him in the fishing , he was not sorry to turn to an exercise where he had so much the upper-hand of me . He made it somewhat more of a pain than need have been , for he stormed at me all through the lessons in a very violent manner of scolding , and would push me so close that I made sure he must run me through the body . I was often tempted to turn tail , but held my ground for all that , and got some profit of my lessons ; if it was but to stand on guard with an assured countenance , which is often all that is required . So , though I could never in the least please my master , I was not altogether displeased with myself .
В любой момент Алан должен будет научить меня владеть мечом, поскольку мое невежество очень его огорчало; кроме того, я думаю, что, поскольку я иногда одерживал верх над ним в рыбной ловле, он не жалел, что приступил к упражнению, в котором он так сильно превосходил меня. Он причинял мне боль больше, чем нужно, потому что на протяжении всех уроков он бросался на меня с очень яростной руганью и толкал меня так близко, что я был уверен, что он должен пронзить меня через тело. У меня часто возникало искушение свернуть с пути, но, несмотря на это, я оставался на своем и получал некоторую пользу от своих уроков; если бы только стоять на страже с уверенным выражением лица, а это часто все, что требуется. Итак, хотя я никогда ни в малейшей степени не мог угодить своему хозяину, я не был полностью недоволен собой.