" With your permission , Mr. Balfour , I will tell it you , whatever , " says Alan . " The man , ye should ken , was cast upon a rock in the sea , where it appears the Good People were in use to come and rest as they went through to Ireland . The name of this rock is called the Skerryvore , and it 's not far from where we suffered ship-wreck . Well , it seems the man cried so sore , if he could just see his little bairn before he died ! that at last the king of the Good People took peety upon him , and sent one flying that brought back the bairn in a poke and laid it down beside the man where he lay sleeping . So when the man woke , there was a poke beside him and something into the inside of it that moved . Well , it seems he was one of these gentry that think aye the worst of things ; and for greater security , he stuck his dirk throughout that poke before he opened it , and there was his bairn dead . I am thinking to myself , Mr. Balfour , that you and the man are very much alike . "
«С вашего разрешения, мистер Бальфур, я расскажу вам все, что угодно», — говорит Алан. «Как вы должны знать, этот человек был брошен на скалу в море, куда, по-видимому, добрые люди обычно приходили и отдыхали, проходя через Ирландию. Эта скала называется Скерривор, и она находится недалеко от того места, где мы потерпели кораблекрушение. Что ж, кажется, этот человек так плакал, если бы мог увидеть своего маленького ребенка перед смертью! что, наконец, король Доброго Народа обиделся на него и послал одного человека, который принес ребенка в мешке и положил его рядом с человеком, где он спал. Поэтому, когда мужчина проснулся, рядом с ним что-то шевельнулось, и что-то внутри него сдвинулось. Ну, кажется, он был из тех дворян, которые думают о худших вещах; и для большей безопасности он воткнул кинжал в этот тычок, прежде чем открыть его, и его ребенок был мертв. Я думаю про себя, мистер Бальфур, что вы и этот человек очень похожи.