I said nothing , nor so much as lifted my face . I had seen murder done , and a great , ruddy , jovial gentleman struck out of life in a moment ; the pity of that sight was still sore within me , and yet that was but a part of my concern . Here was murder done upon the man Alan hated ; here was Alan skulking in the trees and running from the troops ; and whether his was the hand that fired or only the head that ordered , signified but little . By my way of it , my only friend in that wild country was blood-guilty in the first degree ; I held him in horror ; I could not look upon his face ; I would have rather lain alone in the rain on my cold isle , than in that warm wood beside a murderer .
Я ничего не сказал и даже не поднял лица. Я видел, как свершилось убийство, и огромный, румяный, веселый джентльмен в одно мгновение исчез из жизни; жалость к этому зрелищу все еще терзала меня, но это было лишь частью моего беспокойства. Здесь было совершено убийство человека, которого Алан ненавидел; вот Алан, прячущийся среди деревьев и убегающий от войск; и была ли это рука, которая стреляла, или только голова, которая приказывала, мало что значило. По-моему, мой единственный друг в этой дикой стране был виновен в крови первой степени; Я держал его в ужасе; Я не мог смотреть ему в лицо; Я предпочел бы лежать один под дождем на своем холодном острове, чем в теплом лесу рядом с убийцей.