Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похищенный / kidnapped B1

As soon as we had eaten ( and porridge and whey was the best of the good man 's diet ) he took a grave face and said he had a duty to perform by Mr. Campbell , and that was to inquire into my state of mind towards God . I was inclined to smile at him since the business of the snuff ; but he had not spoken long before he brought the tears into my eyes . There are two things that men should never weary of , goodness and humility ; we get none too much of them in this rough world among cold , proud people ; but Mr. Henderland had their very speech upon his tongue . And though I was a good deal puffed up with my adventures and with having come off , as the saying is , with flying colours ; yet he soon had me on my knees beside a simple , poor old man , and both proud and glad to be there .

Как только мы поели (а каша и сыворотка были лучшими продуктами питания этого доброго человека), он сделал серьезное лицо и сказал, что у него есть долг перед мистером Кэмпбеллом, а именно выяснить мое отношение к Богу. . Я был склонен улыбнуться ему после дела с табаком; но не успел он произнести ни слова, как у меня на глазах выступили слезы. Есть две вещи, от которых люди никогда не должны уставать: доброта и смирение; их не так уж и много в этом суровом мире среди холодных, гордых людей; но у мистера Хендерленда на языке была сама их речь. И хотя я был изрядно раздосадован своими приключениями и тем, что вышел, как говорится, с честью; однако вскоре он поставил меня на колени перед простым бедным стариком, и я был горд и рад быть рядом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому