Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похищенный / kidnapped B1

This was perhaps a rich man for Mull ; he would have scarce been thought so in the south ; for it took all he had -- the whole house was turned upside down , and a neighbour brought under contribution , before he could scrape together twenty shillings in silver . The odd shilling he kept for himself , protesting he could ill afford to have so great a sum of money lying " locked up . " For all that he was very courteous and well spoken , made us both sit down with his family to dinner , and brewed punch in a fine china bowl , over which my rascal guide grew so merry that he refused to start .

Возможно, для Малла это был богатый человек; на юге о нем вряд ли бы подумали так; ибо для этого потребовалось все, что у него было - весь дом был перевернут вверх дном, а сосед привлечен к ответственности, прежде чем он смог наскрести двадцать шиллингов серебром. Странный шиллинг он оставил себе, заявив, что не может позволить себе держать такую ​​большую сумму денег «под замком». При всем при этом он был очень вежлив и хорошо разговаривал, усадил нас обоих со своей семьей за ужин и сварил пунш в красивой фарфоровой чашке, над чем мой негодяй-проводник так развеселился, что отказался приступать к делу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому