He then asked me how I had fared , and I told him my tale . A south-country man would certainly have laughed ; but this old gentleman ( I call him so because of his manners , for his clothes were dropping off his back ) heard me all through with nothing but gravity and pity . When I had done , he took me by the hand , led me into his hut ( it was no better ) and presented me before his wife , as if she had been the Queen and I a duke .
Затем он спросил меня, как у меня дела, и я рассказал ему свою историю. Житель южной страны наверняка рассмеялся бы; но этот старый джентльмен (я называю его так из-за его манер, потому что одежда сваливалась с его спины) выслушал меня все время с одной серьезностью и жалостью. Когда я закончил, он взял меня за руку, повел в свою хижину (там было не лучше) и представил перед своей женой, как если бы она была королевой, а я герцогом.